Пропавший марсианский город
22 минуты
Рэй Брэдбери Огромное око плыло в космосе Внутри него, среди механизмов и оборудования, маленький глаз, глаз, принадлежащий человеку, неотрывно смотрел на скопления звезд и мерцание света в миллиардах миль от него. Глаз
Ракета
7 минут
Рэй Брэдбери Ночь за ночью Фиорелло Бодони просыпался и слушал, как со свистом взлетают в черное небо ракеты Уверясь, что его добрая жена спит, он тихонько поднимался и на цыпочках выходил за дверь Хоть несколько минут
Время, вот твой полет
3 часа 50 минут
Вместо предисловия Я, наверно, написал больше произведений о библиотеках, книгах и чтении, чем любой другой американский писатель, и справедливо будет считать меня выпускником библиотек Я кончил только среднюю школу,
Поджог по-ирландски
3 минуты
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Перевод с англ Л Терехиной, А Молокина С полчаса они торчали в сторожке у привратника Бутылка доброго вина переходила из рук в руки Наконец привратника отнесли в постель В шесть вечера они кр
Корпорация Марионетки
5 минут
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Пер Д. Смушкович Двое медленно шли вдоль по улице и спокойно беседовали Обоим было лет по тридцать пять, и для десяти часов вечера оба были примечательно трезвы. Но почему в такую рань? спроси
И камни заговорили
19 минут
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Перевод Т Шинкарь Освежеванные туши внезапно возникли перед взором и пронеслись мимо в дрожащем раскаленном воздухе зеленых джунглей Тошнотворный запах падали ворвался в открытое окно машин
Кошмар
2 минуты
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Пер А. Хохрев Его уложили между чистыми, до хруста накрахмаленными простынями, и под рукой, на столике, рядом с затененной розовой лампой теперь всегда стоял стакан со свежим густым апельсиновы
И времени побег
3 минуты
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Пер Д. Смушкович Ветер проносил годы мимо их разгоряченных лиц. Машина времени остановилась. Год тысяча девятьсот двадцать восьмой, объявила Дженет, и мальчишки отвели глаза. Мистер Филдс прок
И все-таки наш
13 минут
Брэдбери Рэй Рэй Бредбери Питер Хорн вовсе не собирался стать отцом голубой пирамидки Ничего похожего он не предвидел Им с женой и не снилось, что с ними может случиться такое Они спокойно ждали рождения первенца, мног
Последний король
4 минуты
Брэдбери Рэй Рей БРЭДБЕРИ Вот он! Двое мужчин резко подались вперед, и вертолет покачнулся. Да нет, это просто камень, поросший мхом Пилот выровнял машину, и они понеслись дальше Белые скалы Дувра пропали за горизонтом
Наказание без вины (вариант перевода)
6 минут
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Наказание без вины Ага, вот и табличка: " Марионетки Инкорпорейтед". Вы хотите избавиться от жены? спросил брюнет, сидевший за письменным столом. Да То есть не совсем так Я хотел бы Фамилия,
На большой дороге
3 минуты
Рэй Брэдбери Днем над долиной брызнул прохладный дождь, смочил кукурузу в полях на косогоре, застучал по соломенной кровле хижины От дождя вокруг потемнело, но женщина упрямо продолжала растирать кукурузные зерна меж
Запах сарсапарели
1 минута
Брэдбери Рэй Рэй Брэдбери Три дня кряду Уильям Финч спозаранку забирался на чердак и до вечера тихо стоял в полутьме, обдуваемый сквозняком Ноябрь был на исходе, и три дня мистер Финч простоял так в одиночестве, чувству
Зеленое утро
5 минут
Брэдбери Рэй РЭЙ БРЕДБЕРИПер Т Шинкарь Когда солнце ушло за горизонт, он сделал привал у края тропинки и приготовил нехитрый ужин, а затем неторопливо ел, слушая, как потрескивает костер, и думал о своем В сущности, этот
Земляничное окошко
1 минута
Брэдбери Рэй РЭЙ БРЭДБЕРИПеревод с английского Л ЖДАНОВАУ английского ученого и писателя Артура Кларка есть рассказ " Из колыбели", в котором, приводится известная мысль К Э Циолковского о том, что человечество не оста