Изгнание и царство
Albert Camus LA CHUTE L’ EXIL ET LE ROYAUME Перевод с французского Компьютерный дизайн Е. Д Ферез Печатается с разрешения издательства Editions Gallimard Падение Повесть Надеюсь, вы не сочтете навязчивостью, если я предложу помочь вам? Боюсь, иначе вы не столкуетесь с почтенным гориллой, ведающим су
Мiф пра Сiзiфа (на белорусском языке)
Пераклад: Змiцер Колас Багi асудзiлi Сiзiфа вечна кацiць вялiзны камень да вяршынi гары, адкуль ён зрываўся пад цяжарам сваёй вагi Багi небеспадстаўна меркавалi, што няма пакарання жахлiвей за бясконцую працу, якая не дае нi карысцi, нi спадзявання Калi верыць Гамеру, Сiзiф быў наймудрэйшы i найасце
Нямкi (на белорусском языке)
Нямкi Пераклаў Змiцер Колас Была сярэдзiна зiмы, але над горадам, якi ўжо прачнуўся i рупiўся тысячай спраў, падымалася цёплае прамянiстае сонца За дамбай просiнь мора гублялася ў блiскучым блакiце неба Але Iвар не бачыў гэтага Ён цяжка кацiў па бульвары, якi iшоў над портам Яго пакалечаная нага нер
Письма к немецкому другу
« Письма к немецкому другу» были написаны и изданы в подполье После войны, в предисловии к итальянскому изданию, Камю писал: « Я противопоставляю две позиции, а не две нации, даже если в какойто исторический момент эти две нации олицетворяли собой
Гість
––––––––––––— Учитель дивився, як до нього піднімаються двоє. Один верхівець, другий піший. Вони були ще на підступах до крутої стежки, яка вела до школи, що притулилася до пагорбу. Натужно й повільно вони плентали по снігу між камінням безкраїми розлогами безлюдного високогір’я. Кінь іноді явно спо
Сторонній
ЧАСТИНА ПЕРША I Сьогодні не стало нені. А може, вчора, не знаю. З притулку надійшла телеграма: «Мати померла. Похорон завтра. Щиро співчуваємо». Не збагнеш. Можливо, і вчора. Притулок для старих — у Маренго, від Алжіра вісімдесят кілометрів. Виїду о другій годині автобусом і ще завидна дістанусь ту
Падіння
Роман Не вважайте за обридливість, але чи не міг би я стати вам у пригоді? Боюсь, інакше ви не порозумієтеся з шановним горилою, що вершить долю цього закладу. Бо ж він говорить тільки поголландському. І якщо ви не звіритесь на мене, він не здогадається, що вам хочеться випити джину. Ну от, здаєтьс
Чужанiца
Альбэр Камю Пераклаў Змiцер Колас Частка першая I Сёння памерла мама. Цi, можа, учора, не ведаю. Я атрымаў тэлеграму з прытулку: "Сканала мацi. Пахаванне заўтра. Шчыра спачуваем". Тут ладу не дойдзеш. Мабыць, i ўчора. Прытулак для састарэлых у Марэнга, за восемдзесят кiламетраў ад Алжыра. А другой
Бунтующий человек. Миф о Сизифе
В этот сборник вошли два значимых произведения Камю.«Бунтующий человек» эссе, написанное на стыке литературоведения и философии. Одна из главных идей Камю, положенная им в основу его писательской и философской экзистенциалистской концепции, идея бунта. Бунта, пусть трижды обреченного на неудачу, но
Чума. Записки бунтаря (сборник)
«Чума» (1947) это романпритча. В город приходит страшная болезнь и люди начинают умирать. Отцы города, скрывая правду, делают жителей заложниками эпидемии. И каждый стоит перед выбором: бороться за жизнь, искать выход или смириться с господством чумы, с неизбежной смертью. Многие литературные крит