Отведи удар
2 часа 20 минут
Эрл Стенли Гарднер Отведи удар Глава 1 Я открыл дверь с надписью: « Сыскное агентство Берты Кул» Элси Бранд на мгновение подняла голову и сказала, не переставая стучать по клавишам: – Входи Она ждет Сопровождаемый стаккато ее машинки, я прошел через комнату и толкнул дверь с надписью: « Берта Кул –
Дело о конфетах
25 минут
Эрл Стенли Гарднер Дело о конфетах Лестер Лейт, худощавый, элегантный, поплотнее завернулся в домашний халат и вальяжно растянулся в своем необъятном кресле – Скаттл, сигареты, – приказал он камердинеру Камердинер, подобострастная услужливость которого плохо вязалась с его внушительной фигурой, дост
Золото поступает в слитках
2 часа 10 минут
Эрл Стенли Гарднер Золото поступает в слитках Глава 1 Грузное тело Берты Кул расплылось на стуле Она глубоко вздохнула, зажгла сигарету, и драгоценности, украшавшие ее руки, в ярком свете ламп заискрились, словно брызги морской пыли на солнце Японец в светлой куртке из плотного полотна и в набедренн
История куклы-непоседы
1 час 20 минут
Гарднер Эрл Стенли История куклынепоседы Гарднер Эрл С Пер А Кудрявицкого Темной ночью по узкой горной калифорнийской дороге мчалась машина Мерно гудел мотор, и автомобиль, послушный рулю, вписывался в бесчисленные крутые повороты Затем вдруг чтото случилось Движение перестало быть равномерным, маши
Дело о пустой консервной банке
3 часа
Эрл Стенли Гарднер Дело о пустой консервной банке Глава 1 Миссис Артур Джентри вела хозяйство с тщанием и педантичностью исполнительного чиновника Ее разум являл собой энциклопедическое хранилище по учету разнообразных домашних дел Казалось, безо всякого умственного усилия она определяла, например,
Подставных игроков губит жадность (= Шулерам не обналичивают фишки)
2 часа
Гарднер Эрл Стенли Подставных игроков губит жадность (= Шулерам не обналичивают фишки) Эрл Стэнли Гарднер (под псевдонимом А. А. Фейр) Подставных игроков губит жадность (Шулерам не обналичивают фишки) (Дональд Лэм и Берта Кул) Перевод с английского В. П Михайлова Глава 1 Пройдя через приемную с табл
На почтительном расстоянии
33 минуты
Эрл Стенли Гарднер На почтительном расстоянии Дождь, начавшийся с вечера как изморось, ночью превратился в ливень и шел до сих пор Крупные холодные капли падали стеной Края брюк Джерри Марра были забрызганы, туфли промокли насквозь, а светлокоричневый плащ под дождем превратился в темнокоричневый Ма
На расстоянии руки (= На почтительном расстоянии)
33 минуты
Гарднер Эрл Стенли На расстоянии руки (= На почтительном расстоянии) Эрл Стэнли Гарднер На расстоянии руки (На почтительном расстоянии) Перевод с английского Е. И Саломатиной Дождь, начавшийся с вечера как изморось, ночью превратилась в ливень и шел до сих пор Крупные холодные капли падали стеной Кр
Дело заботливого опекуна
1 час
Эрл Стенли Гарднер Дело заботливого опекуна Глава 1 Войдя в контору, адвокат Перри Мейсон улыбнулся своей секретарше – Что нового, Делла? Делла Стрит оторвалась от просмотра почты и сделала выразительный знак глазами – Шеф, если ты хочешь, чтобы от твоей влюбчивой регистраторши Герти была хоть какая
Исчезнувший труп
22 минуты
Эрл Стенли Гарднер Исчезнувший труп Сидни Зум любил бродить по темным закоулкам И в этом было чтото кошачье Он умел появляться везде, где считал нужным И так же бесшумно исчезать Он видел все, что хотел Даже в кромешной тьме Более того, ему просто доставляло наслаждение бывать в глухих местах, на за
Содержанка никуда не денется
2 часа
Эрл Стенли Гарднер Содержанка никуда не денется Предисловие Что мы намерены делать с преступниками? Мы должны наказывать нарушающих закон людей так, чтобы наказание послужило предотвращению преступлений Но что происходит с этими людьми после того, как они отбыли наказание? Что мы намерены делать с н
Холостяки умирают одинокими
1 час 40 минут
Гарднер Эрл Стенли Холостяки умирают одиноким Эрл Стэнли Гарднер (под псевдонимом А. А. Фейр) (Дональд Лэм и Берта Кул) Перевод с английского Т Гаврюк Глава 1 Выйдя из лифта, я пересек коридор и распахнул дверь, украшенную табличкой " Кул и Лэм частные расследования" За исключением девушки за письм
Дело о туфельке магазинной воровки
2 часа 40 минут
Эрл Стенли Гарднер Дело о туфельке воровки Глава 1 Когда первые капли дождя упали на тротуар, Перри Мейсон взял Деллу Стрит под локоток: – Еще можем успеть добежать до магазина! Делла молча кивнула и, придерживая левой рукой юбку, припустила вперед на мысках туфель Она двигалась легко и быстро, но д
Дело полусонной жены
2 часа 30 минут
Эрл Стенли Гарднер Дело полусонной жены Глава 1 Часы показывали без пяти минут три, когда Джейн Келлер вошла в банк и встала в очередь, ведущую к окошечку с надписью « Вклады и выдача денег» Ее появление словно послужило сигналом: какойто мужчина, одетый в однобортный синий, в полоску костюм, вынул
Дело о воющей собаке
2 часа
Эрл Стенли Гарднер Дело о воющей собаке Глава 1 В кабинет вошла Делла Стрит – У нас довольно странный посетитель, – сообщила она – Я решила предупредить тебя заранее, хотя, думаю, его стоит принять – Отлично, – отозвался Перри Мейсон – Что ему нужно? – Хочет посоветоваться насчет воющей собаки Перри
Дело о сумочке авантюристки
2 часа 30 минут
Эрл Стенли Гарднер Дело о сумочке авантюристки Глава 1 Сидя за столиком ресторана, Перри Мейсон внимательно смотрел на лицо человека, который оставил свою спутницу только ради того, чтобы поговорить с ним – Вы сказали, что хотели бы проконсультироваться со мной относительно золотых рыбок? – вяло пов