Мэдук
6 часов 50 минут
ДЖЕК ВЭНС ЛИОНЕСС КНИГА 3 Русский перевод Александра Фета Madouc Copyright © 1989 by Jack Vance Translation copyright © 2014 by Alexander Feht Published by agreement with the author and the author's agents, The Lotts Agency, Ltd Переводчик выражает благодарность Джеку Вэнсу (автору) , Игорю Борисенк
Убежище Ульварда
19 минут
Убежище Ульварда Рассказ Брухам Ульвард пригласил на ланч на своем ранчо троих друзей: Теда и Равелин Сиихо и их дочьподростка, Юджен После радостной встречи Ульвард предложил гостям поднос пищевых таблеток, составлявших его богатство и приносивших ему немалый доход — Чудесно, — сказал Тед — Правда,
Марун: Аластор 933
2 часа 30 минут
Марун: Аластор 933 Аластор[1], скопление тридцати тысяч видимых звезд, несчитанных останков погасших светил и огромного множества старментов — скитающихся лун, астероидов и комет — приютилось на краю галактики между зияющими пустотой Злополучной бездной и Несбыточной пучиной, в стороне от основного
Силь
21 минута
Вэнс Джек Силь Джек Вэнс 1 Пустынные северные земли в темнокрасном свете заката представляли собой довольно печальное зрелище, напоминая огромное мертвое животное, из которого вытекают остатки крови Сумерки застали Кугеля в солончаках Обманчивый свет вечерней зари подвел его пересекая пустоши, он
Труллион: Аластор-2262
3 часа 30 минут
Труллион: Аластор2262 Пролог Для[1] стороннего наблюдателя звездное скопление Аластор может показаться всего лишь завитком на самом дальнем конце одной из спиральных ветвей Галактики, хотя в действительности это не правильной формы свод поперечником от двадцати до тридцати световых лет, заполненный
Вопящие крикуны
16 минут
Вопящие крикуны Рассказ Мой разум, во всем остальном вполне надежный инструмент, имеет серьезный недостаток – чересчур большую долю любопытства Магнус Ридолф Магнус Ридолф мрачно смотрел на недавно приобретенную плантацию Вечерний бриз шевелил его бороду, желтые лучи Наоса ласкали лицо Пока что все
Дьявол на утёсе Спасения
18 минут
Вэнс Джек Дьявол на утёсе Спасения Джек ВЕНС За несколько минут до полудня солнце совершило скачок к югу и закатилось за горизонт Сестра Мария сдернула солнечный шлем со своей красивой головки и швырнула его на диванчик жест, который удивил и встревожил ее мужа Брата Раймонда Он схватил ее за вздра
Эмфирион
2 часа 40 минут
Эмфирион Глава 1 В комнате на вершине небоскреба находились шестеро: трое лордов, коих иногда называют «исправителями»; жалкий нижняк, бывший их пленником, и два гарриона Выглядела комната странновато: асимметричная, украшенная гобеленами темнобордового бархата В узкую бойницу просачивался необычный
Плавучие театры Большой Планеты
2 часа 50 минут
Плавучие театры Большой Планеты Джек Вэнс Великолепные плавучие театры в нижнем течении Висселя на Юге фестона XXIII Большой планеты Русский перевод Александра Фета Showboat World Copyright © 1975 by Jack Vance Translation copyright ©2015 by Alexander Feht Published by agreement with the author and
Дар речи
40 минут
Вэнс Джек Дар речи Дж Вэнс Перевод с английского 3 Бобырь НАД ОТМЕЛЯМИ начинался вечер; ветер утих, море застыло, блестящее, как шелк На юге из туч свисала темная бахрома дождя; воздух был пропитан розовой мглой На Отмелях плавали толстые слои водорослей; один из них поддерживал плот Био Минералов
Умирающая Земля. Сб. [Умирающая Земля. Машина смерти. Глаза Верхнего мира. Большая планета.]
7 часов 50 минут
Зал славы зарубежной фантастики Перевод с английского Київ « Альтерпрес» 1995 ББК 84. 7 США В35 Редакційна колегія серії: П. Хазін В. Каплан М. Шпулак ЭТА КНИГА ДОЛЖНА ПРОДАВАТЬСЯ ТОЛЬКО В СУПЕР ОБЛОЖКЕ Яркая, красочная фантастика популярного американского писателя Джека Венса представлена в этом сб
Космическая опера. Сборник фантастических романов
8 часов 10 минут
Космическая опера Сборник фантастических романов ПЯТЬ ЗОЛОТЫХ БРАСЛЕТОВ Глава первая Тоннель проходил сквозь пласты красного и серого песчаника, с вкраплениями кварца, не поддающегося даже бурильной машине Пэдди Блэкторн дважды натыкался на старые колодцы и один раз на старинное захоронение Если бы
Удар милосердия
17 минут
УДАР МИЛОСЕРДИЯ1 « Колесо», комплекс шаров в громадной металлической авоське, висело в пустоте в районе созвездия Стрельца Владельцем этого космического приюта был некто Пан Паскоглу, невысокий энергичный человек с почти лысым черепом и карими подвижными глазами и густыми усами на смуглом лице Не ли
Вист: Аластор 1716
3 часа 40 минут
Вист: Аластор 1716 Некоторые называли это Утопией « Аррабус — ритмично бьющееся сердце Виста Вопреки измышлениям, распространяемым недоброжелателями, Аррабус работает, Аррабус живет, Аррабус потрясает воображение! Сомневающийся может прилететь на Вист и во всем убедиться собственными глазами В связи
Эликсир жизни
2 часа 10 минут
Эликсир жизни ЧАСТЬ 1 Кларжес, последний город планеты, растянулся на 30 миль вдоль северного берега реки Шант, невдалеке от места ее впадения в Океан Кларжес древний город Монументы, здания, таверны возрастом от двух до трех тысяч лет встречались на каждом шагу Жители города обожали эти связи с пр
Гнусный Макинч
16 минут
Гнусный Макинч Слово «тайна» не имеет объективного смысла Оно просто указывает на ограниченность ума Ведь каждый ум можно классифицировать в порядке явлений, которые он считает таинственными… Когда тайна раскрыта и решение найдено, все восклицают: « Ну конечно, это же очевидно!» Замечу, очевидное —