Кейт Уильям - Шагающая смерть. Том 1 стр 66.

Шрифт
Фон

Или, может быть, – нельзя было исключать и такую возможность – парень просто понравился ей, и она хотела, чтобы у него всё сложилось хорошо.

Она нагнала его в проходе за пределами здания вскоре после того, как слушание завершилось.

– Дэв? С тобой всё в порядке?

Он бесстрастно посмотрел на неё.

– Послушай, Дэв. Ещё не всё потеряно. Я всё ещё могу…

– Забудьте обо всём, капитан. Мне не нужна ваша помощь.

– Но…

– Я сказал, забудьте!

На одно мгновенье ей приоткрылось что-то, что скрывали его глаза, что-то тёмное и пугающее.

– Я устал от борьбы. Как бы ваши люди со мной ни поступили, меня устроит всё.

«Ваши люди». Вдруг он ей показался таким одиноким.

– Но что ты будешь делать? Что бы ты хотел делать?

Его ответ больно резанул слух.

– Выжить!

Глава 11

Вдоль строя нашего сержант прошёл и, плюнув

в пол, сказал:

«Такого сборища ослов я сроду не видал.

У Морган Холда никогда вам не разбить врага».

Бедняга! Он не знал тогда, как честь нам

дорога!

«Баллада о Морган Холде»

Солдатская песня,

2518 год Всеобщей Эры

Дэв сидел в отсеке с низким потолком, залитым красным светом, на сиденье, обивка которого уже порядком поизносилась. Его окружали товарищи по оружию, такие же, как он, пехотинцы. Отсек раскачивался, колыхаясь сообразно спокойному ритмичному движению, сопровождаемому приглушенным шипением, скрипом и топотом огромных ножных приводов.

– Эй, люди, вы слышали последние «байсы»? – спросил рядовой Хэдли, прижимая к себе ствол «Интердинамика» PCR-28, зажатого у него между коленями, скорострельного 4-миллиметрового ружья с магазином, вмещающим две сотни безгильзовых бронебойных патронов. – Ксены пробуравились сегодня в сотне км от Мидгарда!

– Метан тебе в глотку, Хэд, – невесело усмехнулась сурового вида женщина, сидевшая напротив него. – В радиусе тысячи вёрст ксенами даже не пахнет. Если не считать твоих мозгов.

Дэв откинулся на спинку сиденья и присоединился к дружному гоготу и хору последовавших шуток. «Байса» было искаженным вариантом слова «уваса», что на нихонго означало: «слухи», «трёп». Это занятие было любимым времяпрепровождением солдат срочной службы. Темы трёпа, как правило, были легко предсказуемы и не отличались большим разнообразием. «Куда нас посылают?», «Когда мы уезжаем?», «Что творится в мире за пределами нашего тесного круга?»

Всего их было двенадцать человек, составлявших третье отделение первого взвода роты «Браво» второго полка «Ульвенвакт». Первое, второе и четвертое отделения взвода размещались в других отсеках, имевшихся в брюхе огромного VbH Zo, бронированного шагающего транспорта личного состава. «Zo», что на нихонго означало «слон», имел четыре ноги, шагал вразвалку, раскачиваясь из стороны в сторону, что доставляло определенные неудобства. Но, с другой стороны, этот вариант передвижения по каменистой неровной поверхности был самым плавным и имел явные преимущества перед остальными видами транспорта на колёсном и гусеничном ходу. На пересечённой местности он позволял передвигаться со скоростью до пятидесяти километров в час.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92
Берсерк
19.4К 163