А мэру только это и нужно.
Я прищуриваюсь:
— В смысле?
— Оглянись по сторонам, — говорит она. — Здесь половина населения планеты, все остальные — с ним.
— И?…
— Он нас в покое не оставит, понимаешь? — Госпожа Койл качает головой. — Он хочет, чтобы мы одержали полную победу. Ему нужно не только оружие на корабле, но и все мы, и население каравана — а то кем потом править? Так он мыслит. Пока что мэр сидит и ждет, когда мы сами к нему явимся, но смотри внимательно: настанет день — и настанет он очень скоро, — когда мэр придет за нами, дитя. — Она улыбается и снова начинает раздавать еду. — А я буду его поджидать.
(таким могущественным…)
(это было очень здорово …)
(заткнись…)
— Не спится, Тодд?
Я раздраженно хмыкаю. Мэр стоит по другую сторону костра, к которому я наклонился погреть руки, и наблюдает за мной.
— Может, оставишь меня в покое? Он издает короткий смешок:
— Упустить то, чем сполна насладился мой сын? Мой Шум от удивления громко крякает.
— Не смей говорить о Дейви! Не вздумай, понял? Он примирительно поднимает руки:
— Я только говорю, что ты спас его душу.
Я все еще бешусь, но эти слова меня задевают.
— Спас душу?
— Ты его изменил, Тодд Хьюитт, — поясняет мэр. — Насколько это вапще было возможно. Он был никчемным мальчишкой, а с тобой стал почти мужчиной.
— Этого мы никогдане узнаем, — рычу я. — Ты его убил.
— На войне так бывает. Иногда приходится принимать страшные решения.
— Это решение принимать было необязательно.
Мэр смотрит мне в глаза:
— Может быть. Но если и так, этому научил меня ты . — Он улыбается. — Ты заразен, Тодд.
— Твоюдушу уже никто не спасет.
Внезапно в городе гаснет весь свет.
Только что мы смотрели на горящие окна в конце площади — окна домов, где греются мирные жители…
И вдруг они потухают.
А потом с другой стороны раздаются выстрелы…
Стреляют из единственного ружья…
Бах , потом еще раз: бах !
Мэр уже хватает винтовку, и я бегу за ним следом: выстрелы прогремели за электростанцией, в переулке, который спускается к пересохшему речному руслу. Не-сколько солдат тоже бросаются туда, включая мистера О’Хару. Чем дальше от лагеря и костров, тем темнее становится вокруг, но больше ничего не происходит, ни звука не слышно.
Мы подбегаем к месту.
Электростанцию охраняло всего два стражника, обычные инженеры, — ну потомушто кто станет нападать на станцию, когда между ней и спэклами стоит целая армия?
Но на земле у входа лежит два мертвых спэкла. И один мертвый стражник: его тело разорвано на три куска выстрелом из кислотного ружья. Внутри царит разруха, разъеденное кислотой оборудование стекает на пол — оказывается, она губительна не только для людей, но и для всего остального.
Второго стражника мы находим в ста метрах от входа, примерно на середине пересохшей реки. Видимо, он стрелял вслед убегающим спэклам.
Ему снесло полголовы.
Мэр, понятное дело, недоволен.
— Это никуда не годится, — рычит он. — Кто так воюет? Ползают в темноте, точно пещерные крысы… Ночные вылазки вместо открытых сражений.
— Я запрошу отчеты у командиров рот, высланных на юг и на север.