Ерош Анна - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle стр 13.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 99.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

The Doctor saw at once that the monkey’s collar was too tight and that he was dirty and unhappy – [ðə ˈdɒktə ˈsɔː ət wʌns ðət ðə ˈmʌŋkiz ˈkɒlə wɒz tuː taɪt ənd ðət hi wɒz ˈdɜːti ənd ʌnˈhæpi] – Доктор сразу же увидел, что ошейник обезьяны слишком тугой, а само животное грязное и несчастное.

2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) at once – [ət wʌns] – немедленно; сразу; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 3) collar – [ˈkɒlə] – ошейник; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) tight – [taɪt] – тугой; 3) dirty – [ˈdɜ:ti] – грязный; 3) unhappy – [ʌnˈhæpɪ] – несчастный

So he took the monkey away from the Italian, gave the man a shilling and told him to go – [ˈsəʊ hi tʊk ðə ˈmʌŋki əˈweɪ frɒm ði ɪˈtæljən, ɡeɪv ðə mæn ə ˈʃɪlɪŋ ənd təʊld hɪm tu ɡəʊ] – Так что он забрал обезьяну у итальянца, дал мужчине шиллинг и сказал уходить.

1) take (took; taken) away – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) əˈweɪ] – уводить; забирать; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 2) Italian – [ɪˈtæljən] – итальянец; 1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 4) shilling – [ˈʃɪlɪŋ] – шиллинг; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; уходить

The organ-grinder got awfully angry and said that he wanted to keep the monkey – [ði ˈɔːɡən ɡraɪndə ˈɡɒt ˈɔːfli ˈæŋɡri ənd ˈsed ðət hi ˈwɒntɪd tu kiːp ðə ˈmʌŋki] – Шарманщик ужасно рассердился и сказал, что хочет оставить обезьяну себе.

5) organ grinder – [ˈɔ:ɡən ˈɡraɪndə] – шарманщик; 2) organ – [ˈɔ:ɡən] – орган; 3) grind (ground; ground) – [ɡraɪnd (ɡraʊnd; ɡraʊnd)] – размалывать; тереться со скрежетом; 1) get (got; got/gotten) angry – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈæŋɡri] – рассердиться; вспылить; 4) awfully – [ˈɔ:fəlɪ\ɔ:fli] – ужасно; очень; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 1) keep (kept; kept) – [ki:p (kept; kept)] – оставлять; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна

But the Doctor told him that if he didn’t go away he would punch him on the nose – [bʌt ðə ˈdɒktə təʊld hɪm ðət ɪf hi ˈdɪdnt ɡəʊ əˈweɪ hi wʊd pʌntʃ hɪm ɒn ðə nəʊz] – Но Доктор сказал ему, что если тот не уйдет, то тогда он ударит его в нос.

2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) go (went; gone) away – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈweɪ] – уходить; 3) punch – [ˈpəntʃ] – ударить; 2) nose – [nəʊz] – нос

John Dolittle was a strong man, though he wasn’t very tall – [dʒɒn ˈduˌlɪtl̩ wɒz ə strɒŋ mæn, ðəʊ hi ˈwɒznt ˈveri tɔːl] – Джон Дулиттл был сильным мужчиной, хотя не был слишком высоким.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) strong – [strɒŋ] – сильный; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) though – [ðəʊ] – хотя; несмотря на; 1) very – [ˈveri] – очень; 2) tall – [tɔ:l] – высокий

So the Italian went away saying rude things and the monkey stayed with Doctor Dolittle and had a good home – [ˈsəʊ ði ɪˈtæljən ˈwent əˈweɪ ˈseɪɪŋ ruːd ˈθɪŋz ənd ðə ˈmʌŋki steɪd wɪð ˈdɒktə ˈduˌlɪtl̩ ənd həd ə ɡʊd həʊm] – Поэтому итальянец ушел, сыпя ругательства, а обезьяна остался с Доктором Дулиттлом и обрел хороший дом.

2) Italian – [ɪˈtæljən] – итальянец; 1) go (went; gone) away – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) əˈweɪ] – уходить; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 3) rude – [ru:d] – грубый; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) home – [həʊm] – дом

The other animals in the house called him “Chee-Chee” – which is a common word in monkey-language, meaning “ginger.” – [ði ˈʌðə ˈænɪml̩z ɪn ðə ˈhaʊs kɔːld hɪm ˈtʃiː ˈtʃiː – wɪtʃ ɪz ə ˈkɒmən ˈwɜːd ɪn ˈmʌŋki ˈlæŋɡwɪdʒ, ˈmiːnɪŋ ˈdʒɪndʒə] – Другие животные в доме звали его «Чи-Чи». Это обычное слово обезьяньего языка, обозначающее «рыжий».

1) other – [ˈʌðə] – другой; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) call – [kɔ:l] – называть; звать; 1) which – [wɪtʃ] – каковой; что; 1) common – [ˈkɒmən] – обычный; 1) word – [ˈwɜ:d] – слово; 3) monkey – [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – означать; 4) ginger – [ˈdʒɪndʒə] – имбирь; рыжий

And another time, when the circus came to Puddleby, the crocodile who had a bad toothache escaped at night and came into the Doctor’s garden – [ənd əˈnʌðə ˈtaɪm, wen ðə ˈsɜːkəs keɪm tu ˈpʌdl̩ˌbɪ , ðə ˈkrɒkədaɪl huː həd ə bæd ˈtuːθeɪk ɪˈskeɪpt ət naɪt ənd keɪm ˈɪntu ðə ˈdɒktəz ˈɡɑːdn̩] – В другой раз, когда в Улужинск приехал цирк, крокодил с сильной зубной болью сбежал оттуда ночью и пришел в сад Доктора.

1) another – [əˈnʌðə] – другой; 1) time – [ˈtaɪm] – раз; 1) when – [wen] – когда; 3) circus – [ˈsɜ:kəs] – цирк; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – прибыть; 4) puddle – [ˈpʌdl̩] – лужа; запруда; 4) crocodile – [ˈkrɒkəˌdaɪl] – крокодил; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой; сильный (хуже; наихудшее); 4) toothache – [ˈtuːθˌeɪk] – зубная боль; 2) escape – [ɪˈskeɪp] – сбежать; 1) at night – [ət naɪt] – ночью; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад

The Doctor talked to him in crocodile-language and took him into the house and made his tooth better – [ðə ˈdɒktə ˈtɔːkt tu hɪm ɪn ˈkrɒkədaɪl ˈlæŋɡwɪdʒ ənd tʊk hɪm ˈɪntu ðə ˈhaʊs ənd ˈmeɪd hɪz tuːθ ˈbetə] – Доктор поговорил с ним на крокодильем языке, отвел в дом и вылечил его зуб.

2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) talk – [ˈtɔ:k] – говорить; 4) crocodile – [ˈkrɒkəˌdaɪl] – крокодил; 1) language – [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – отводить; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) make (made; made) – [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 3) tooth (teeth) – [tu:θ (ti:θ)] – зуб (зубы); 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)

But when the crocodile saw what a nice house it was – with all the different places for the different kinds of animals – he too wanted to live with the Doctor – [bʌt wen ðə ˈkrɒkədaɪl ˈsɔː ˈwɒt ə naɪs ˈhaʊs ɪt wɒz – wɪð ɔːl ðə ˈdɪfrənt ˈpleɪsɪz fɔː ðə ˈdɪfrənt kaɪndz ɒv ˈænɪml̩z – hi tuː ˈwɒntɪd tu ˈlɪv wɪð ðə ˈdɒktə] – Но когда крокодил увидел каким славным был дом, с разными местами для разных видов зверей, он тоже захотел жить с Доктором.

1) when – [wen] – когда; 4) crocodile – [ˈkrɒkəˌdaɪl] – крокодил; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) what – [ˈwɒt] – что; какой; 2) nice – [naɪs] – милый; хороший; славный; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) different – [ˈdɪfrənt] – разный; различный; 1) place – [ˈpleɪs] – место; 1) kind – [kaɪnd] – вид; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 1) live – [lɪv] – жить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор

He asked couldn’t he sleep in the fish-pond at the bottom of the garden, if he promised not to eat the fish – [hi ˈɑːskt ˈkʊdnt hi sliːp ɪn ðə ˈfɪʃpɒnd ət ðə ˈbɒtəm ɒv ðə ˈɡɑːdn̩, ɪf hi ˈprɒmɪst nɒt tu iːt ðə fɪʃ] – Он спросил, не может ли он спать в пруду с рыбками в конце сада, если пообещает не есть рыб.

1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 2) sleep (slept; slept) – [sli:p (slept; slept)] – спать; 2) fish (fish/fishes) – [fɪʃ (fɪʃ /ˈfɪʃɪz)] – рыба (рыбы); 3) pond – [pɒnd] – пруд; 2) bottom – [ˈbɒtəm] – конец; нижняя часть; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 2) promise – [ˈprɒmɪs] – обещать; 2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть

When the circus-men came to take him back he got so wild and savage that he frightened them away – [wen ðə ˈsɜːkəs men keɪm tu teɪk hɪm ˈbæk hi ˈɡɒt ˈsəʊ waɪld ənd ˈsævɪdʒ ðət hi ˈfraɪtn̩d ðəm əˈweɪ] – Когда люди из цирка пришли забрать его, он так разбушевался и рассвирепел, что отпугнул их.

1) when – [wen] – когда; 3) circus – [ˈsɜ:kəs] – цирк; 1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) take (took; taken) back – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ˈbæk] – забрать; возвращать; отвести обратно; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – стать; 2) wild – [waɪld] – необузданный; дикий; буйный; иступленный; 3) savage – [ˈsævɪdʒ] – свирепый; 3) frighten away – [ˈfraɪtn̩ əˈweɪ] – отпугнуть

But to everyone in the house he was always as gentle as a kitten – [bʌt tu ˈevri wʌn ɪn ðə ˈhaʊs hi wɒz ˈɔːlweɪz əz ˈdʒentl̩ əz ə ˈkɪtn̩] – Но со всеми в доме он всегда был кроток, как котёнок.

2) everyone – [ˈevrɪwʌn] – всякий; каждый; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 1) asas – [əz … æz] – так … как; такой же … как; 2) gentle – [ˈdʒentl̩] – спокойный; мягкий; кроткий; 4) kitten – [ˈkɪtn̩] – котенок

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3