– Рыжая бабенка вскочила при появлении епископа, давая понять, что знает его. Он ей чуть кивнул и проследовал в свой номер, шестьсот второй. Чуть позже на лифте поднялась и бабенка. Я не решился последовать за ней, но обратил внимание, что лифт остановился на шестом этаже. Пару минут спустя бабенка спустилась вниз, очень нервная. Пересекла вестибюль, выскочила на улицу, направилась к аптеке, оттуда позвонила. Вышла из магазина, поймала такси и приехала сюда.
– Пыталась сбросить «хвост»? – спросил Мейсон.
– Нет.
– И где она живет?
– Она заглянула в почтовый ящик в нижнем ряду на правой стороне. Я посмотрел. Квартира триста двадцать восемь. Звать ее Джейнис Ситон. Я позвонил в пару квартир, и дверь мне открыли. Я вошел и посмотрел на индикатор лифта. Он стоял на третьем этаже.
– Молодец, – похвалил его Дрейк. – Думаю, что-то у нас есть. Оставайся здесь, Чарли, и если она вдруг выйдет, двигай следом. А мы поднимемся к ней.
Даусон кивнул и сел обратно в свой автомобиль. Дрейк заметил, что Мейсон пристально разглядывает его.
– Детектив может ездить только на таком. Достаточно примелькавшийся, чтобы не привлекать внимания, достаточно надежный, чтобы довезти, куда надо, а если придется втискиваться в узкий зазор у тротуара, так еще одна вмятина на бампере погоды не сделает.
Мейсон улыбнулся.
– Позвоним девушке, Пол?
– Ни в коем случае. Не дадим ей шанса покинуть сцену. Обрушимся на нее лавиной. Давай позвоним другим жильцам.
Он наугад выбрал пару квартир и звонил, пока кто-то не открыл им. Распахнув дверь, Дрейк пропустил вперед адвоката, и оба направились к лестнице. Найдя квартиру триста двадцать восемь, они прислушались и услышали целенаправленные торопливые шаги.
– Похоже, кто-то собирает вещи, – предположил Дрейк.
Мейсон кивнул и мягко забарабанил пальцами по деревянной панели.
– Кто там? – Тут же ответил перепуганный женский голос.
– Заказное письмо, экспресс-доставка, – объявил Мейсон.
– Подсуньте под дверь, пожалуйста.
– С вас два цента.
– Минуточку.
Шаги удалились от двери и тут же вернулись. Женщина предприняла попытку подсунуть два цента под дверь.
– Открывайте дверь, – рявкнул Мейсон. – Я почтальон. Сколько мне здесь стоять?
Щелкнул замок. Дверь приоткрылась. Мейсон вставил мысок ботинка в щель. Молодая женщина вскрикнула и попыталась захлопнуть дверь, но Мейсон с легкостью распахнул ее.
– Не волнуйтесь, Джейнис. Мы хотим лишь поговорить с вами. – Он увидел на полу чемодан, вытащенный из гардеробной, а на кровати – ворох одежды. – Уезжаете?
– Кто вы и почему ворвались в мою квартиру? Где заказное письмо?
Мейсон указал на стул.
– Присядь, Пол. Чувствуй себя, как дома. – Сам адвокат присел на край кровати. Девушка смотрела на них перепуганными синими глазами. Она оказалась стройной, хорошо сложенной, крепкой, с волосами цвета медной проволоки и белоснежной кожей и была очень испуганна. – Вам тоже лучше сесть.
– Кто вы? Зачем пришли ко мне?
– Хотим кое-что узнать о епископе Мэллори.
– Не понимаю, о ком вы говорите. Не знаю никакого епископа Мэллори.
– Вы сегодня приходили в отель «Регал», – напомнил Мейсон.
– Я туда не приходила! – глаза девушки сверкнули праведным гневом.
– Вы поднимались в номер Мэллори. Детектив отеля заметил, как вы встали, едва он вошел в вестибюль, и он вам кивнул. Мы, возможно, сможем помочь вам, но при условии, что вы честно все расскажете.
– Вы понимаете, в каком положении? – вставил Дрейк. – Насколько нам известно, вы были последней, кто видел епископа живым.
Она прижала кулачок к зубам, костяшки пальцев побелели. Глаза от ужаса потемнели.
– Живым? – воскликнула она. – Так он умер?
Джейнис резко села и заплакала. Мейсон, в глазах которого читалось сочувствие, посмотрел на Пола Дрейка и покачал головой.
– Не наезжай.
Детектив нетерпеливо отмахнулся.
– Если как следует их не напугать, толку не будет. Оставь это мне. – Он встал, подошел к девушке, положил ладонь на лоб, откинул ее голову назад и оторвал носовой платок от ее глаз. – Ты его убила?
– Нет! – воскликнула Джейнис. – Говорю вам, я его знать не знаю. Не понимаю, о чем вы говорите, а кроме того, он не умер.
– Подожди, Пол, – вмешался Мейсон. – А теперь слушайте внимательно, Джейнис. Так вышло, что за епископом Мэллори следили несколько человек. Я не собираюсь рассказывать вам, кто они и почему это делали, но за ним следили, когда он вернулся в свой отель. Вы ждали его в вестибюле и дали о себе знать. Он знаком предложил вам чуть подождать и подняться к нему в номер. Вы действительно подождали четыре или пять минут, а потом направились к лифту. Но вернулись очень быстро и очень взволнованной. За вами уже следили мои сотрудники, которые обучены запоминать людей. Так что лгать вам нет никакого смысла. Покинув отель епископа, вы пошли к ближайшему телефону-автомату и вызвали скорую и тем самым сильно подставились. Я лишь пытаюсь снять вас с крючка.
– Кто вы?
– Друг епископа Мэллори.
– Откуда мне это знать?
– На текущий момент вы должны поверить мне на слово.
– Я хочу чего-то более весомого.
– Ладно, я и ваш друг.
– Откуда мне это знать?
– Потому что я сижу здесь и беседую с вами вместо того, чтобы звонить в полицию.
– Он не умер? – спросила Джейнис.
– Да, он не умер.
Дрейк нетерпеливо махнул рукой.
– Так ты ничего не добьешься, Перри. Теперь она намерена лгать.
Девушка резко повернулась к нему.
– А вы заткнитесь! Ему я расскажу гораздо больше, чем рассказала бы вам.
– Я знаю таких, Перри, – гнул свое Дрейк. – Их можно взять разве что на испуг. Только страх может развязать им язык. А если играть с ними на равных, они выскользнут, как утекает вода между пальцами.
Но девушка уже смотрела на Перри Мейсона.
– Вам я скажу правду. Я ответила на объявление в газете.
– И таким образом встретились с епископом.
– Да.
– И что это было за объявление?
Она ответила после короткой паузы:
– Ему требовалась дипломированная медицинская сестра, безотказная и заслуживающая доверия.
– Вы – дипломированная медсестра?
– Да.
– И сколько людей ответили на объявление?
– Не знаю.
– Когда вы ответили на объявление?
– Вчера.
– Епископ сообщил вам имя и адрес?
– Нет, только абонентский ящик.
– Вы ответили на объявление. Что произошло?
– Епископ позвонил, сказал, что мое письмо ему понравилось, и он хочет провести собеседование.
– Когда это было?
– Вчера, поздно вечером.
– То есть сегодня вы пришли в отель на собеседование?
– Нет, я пошла в отель вчера вечером, и он нанял меня.
– Сказал, для чего?
– Он сказал, чтобы ухаживать за пациентом.
– Сертификат у вас есть? – вмешался Дрейк.
– Да.
– Покажите.
Джейнис открыла чемодан, достала конверт из плотной бумаги, передала Дрейку и тут же повернулась к Мейсону. Теперь она держалась более уверенно и спокойно, но во взгляде добавилось настороженности.
– В какой газете было объявление? – спросил Мейсон.
– Я не помню. В одной из вечерних газет вчера или позавчера. Кто-то его заметил и обратил мое внимание.
– И епископ Мэллори нанял вас?
– Да.
– Он сказал, что не так с пациентом?
– Нет, не сказал. Я поняла, что речь о психическом заболевании или о чем-то таком.
– А с чего эти сборы? – спросил Пол Дрейк, возвращая конверт.
– Епископ Мэллори сказал, что я отправлюсь с ним и пациентом в путешествие.
– Он сказал куда?
– Нет.
– И попросил встретиться с ним в отеле?
– Да. Я не должна была заговаривать с ним в вестибюле. Если его планы не менялись, он намеревался кивнуть мне, а от меня требовалось подняться в его номер через пять минут.
– С чего такая таинственность? – спросил Дрейк.
– Не знаю. Он мне не говорил, а я не спрашивала. Он епископ, то есть я знала, что с ним можно иметь дело, и он платил хорошие деньги. Опять же, вы знаете, какими бывают психические больные. Могут стать буйными, заметив, что их лечат или даже просто держат под наблюдением.
– Итак, вы поднялись в номер, – кивнул Мейсон. – Что вы там нашли?