Алексеев Сергей Трофимович - Хранитель силы стр 53.

Шрифт
Фон

- У меня обширные творческие планы, - сказал в ответ Хортов. -

Отдыхать нет времени.

- Андрей, у тебя появилась новая женщина, - не поверила Барбара. - Я

же чувствую и вижу.

Она и в самом деле обладала способностью видеть на тысячи километров,

через границы, материки и океаны. По крайней мере, трижды звонила в самые

неподходящие минуты, словно и впрямь знала, что у законного мужа новая

любовница. Первый раз из Берлина, второй - с острова Лефкас и третий - из

Аргентины. И он признавался, что это так. Супружество у них было обречено

с самого начала, и Хортов несколько раз предлагал развестись, но Барбару

это по некоторым соображениям не устраивало: она была тесно связана с

бывшими советскими комсомольскими вожаками, теперь банкирами и крупными

бизнесменами, и даже намеревалась получить двойное гражданство.

Однако у этой истории была еще одна сторона: их супружество было без

брачного контракта - в пору горячей комсомольской юности он и не

требовался, и теперь Андрей подозревал, что разбогатевшая жена боится

развода как огня, ибо придется поделить имущество, если муж будет

настаивать. По крайней мере, она при случае спрашивала об этом и убеждала

его, что он не имеет морального права на половинную долю и даже

откупалась, приобретая Хортову квартиру, машину и посылая деньги на жизнь.

Состояние альфонса его не устраивало, впрочем, как и семейное

положение, но вырваться из порочного круга можно было лишь при условии,

если будет хорошая работа и согласие Барбары на развод. А тут в последнее

время с законной женой стало твориться что-то странное: ее ревность и

особое зрение не имели пределов.

- Да-да, я вижу! Твоя новая женщина лежит рядом и ласкает тебя! - На

том конце послышались звуки, весьма приблизительно напоминающие плач.

- На сей раз ты не угадала, - злорадно сообщил Андрей и глянул на

гардину. - Сижу один в квартире и работаю.

- Я имею пл„хо душа, - по-русски заговорила она. - Скушать долго нет

ты...

- Не скушать, а скучать! - поправил он. - Скушать - значит съесть.

Точно так же она владела английским и французским. В Россию всегда

приезжала с переводчиком (в другие страны - с другими), который хвастался,

что дед его - русский офицер, полюбивший бабушку в сорок пятом году. И

отсюда у него такая любовь ко всему российскому. Хортов терпеть не мог

всех переводчиков Барбары, поскольку хоть брак и оставался формальным, но

развесистые рога были вполне настоящими.

- Тебе неприятно слышать, что я скучаю? - голос показался жалобным.

- Если хочешь говорить по-русски, дай трубку переводчику, пусть

переводит.

- О, Андрей, ты ревнуешь?

С ней нельзя было шутить, говорить иносказательно или ерничать;

Барбара все понимала в прямом смысле.

- Ты свободная женщина, - отозвался Хортов, играя браслетом цыганки.

- Мы же договорились.

- Не хочу свободы! Желаю неволи, рабства, но чтобы ты был мой

господин!

Поскольку она вообще не понимала юмора и не умела шутить, то все

сказанное следовало принимать за правду.

- У тебя что-то случилось? - спросил, а про себя подумал: наверняка

покинул очередной переводчик...

- Случилось, Андрей. Стала много думать о тебе и скучать. Приезжай. Я

требую, чтобы ты приехал!

- Позвони через неделю, - увернулся он. - Очень много работы!

- Тебе нужны деньги? Я пришлю...

И прислала бы, но потом потребовала отчета, на что потрачены. Точно

так же она призирала за квартирой, автомобилем и телефоном. Ему уже давно

не хотелось ничего брать у жены, а скорее бы и от взятого избавиться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке