Пол склада был бурым от крови. Лужи крови повсюду. Не важно, сколько крови вам показывают в кино или по телевизору, в реальности ее всегда больше. В человеческом теле настолько много крови, что ее слой на полу напоминал сейчас черное озеро, будто застывшее посреди бетонного пространства.
Нам выдали бахилы, и теперь я понимала, что это не просто стандартное требование. Без них мы разнесли бы эту кровь по всему их ненаглядному и прекрасному Лас‑Вегасу.
‑Они ими не питались, ‑ заметил Бернардо.
‑Нет, ‑ согласилась я, ‑ они просто обескровили их.
‑Возможно, часть этой крови принадлежит вампирам. Они, вероятно, унесли своего убитых, ‑ добавил Эдуард.
‑В Сент‑Луисе он оставил своих людей в качестве приманки, чтобы заманить в ловушку. Он оставил их либо выжить, либо умирать, и, похоже, его нисколько не заботило, что именно с ними произойдёт. Я не думаю, что он тот тип, который уносит своих погибших, если он даже защитить их жизни не удосужился.
‑А что, если их трупы могли бы что‑то рассказать? ‑ заметил Эдуард.
‑О чем ты?
‑Если он забрал их не из чувства гуманизма, и потому, что это разумно.
Я задумалась об этом, потом пожала плечами.
‑Что могли нам рассказать мертвые вампиры, чего мы и так не знаем?
‑Не знаю, ‑ отозвался Эдуард, ‑ это просто догадка.
‑Как им удалось устроить засаду на спецназ здесь? ‑ поинтересовался Бернардо.
‑У погибшего охотника были способности к связи с мертвыми? ‑ спросила я.
‑Ты имеешь в виду, был ли он аниматором, как ты? ‑ переспросил Бернардо.
‑Да, ‑ кивнула я.
‑Нет, он был экс‑военным, а не поднимал мертвых.
‑Значит, они вошли сюда без единого человека, способного ощутить вампиров, ‑ констатировала я. И не могла не добавить. ‑ Я знаю, что у них был психопрактик в группе, разбирающийся в мертвецах, но быть экстрасенсом ещё не значит уметь с ними обращаться.
‑Не у всех из нас есть способности чувствовать мертвых, как у тебя, Анита, ‑ возразил Эдуард.
Я всмотрелась в его лицо, но он осматривал место преступления или же наблюдал за Олафом, вставшим на колени среди всей этой резни.
‑Я всегда задавалась вопросом, как вы, парни, умудряетесь оставаться в живых, если вы не чувствуете вампов.
Он улыбнулся мне.
‑Просто я хорош.
‑Ты, должно быть, лучше меня, если без способностей ты все еще остаешься в живых.
‑Это и меня делает лучше тебя? ‑ спросил Бернардо.
‑Нет, ‑ отозвалась я, своим тоном давая понять, что тема закрыта.
‑Почему Тэд лучше тебя, а я нет?
‑Потому что он заслужил моё уважение, а ты пока всего лишь смазливая мордашка.
‑Я чуть не окочурился в последний раз, когда мы играли вместе.
‑Мы тогда все чуть не окочурились, ‑ добавила я.
Бернардо нахмурился, вглядываясь в меня. Взгляд достаточно ясно сообщил мне, что его действительно задевает, что я не считаю, что он так же хорош, как и Эдуард.
‑А как насчет Отто? Он лучше тебя?
‑Не знаю.
‑Он лучше, чем Тэд?
‑Надеюсь, что нет, ‑ ответила я тихонько.
‑Почему, говоря это, ты так надеешься, что нет?
Я не знаю, что заставило меня сказать Бернардо правду; Эдуарду, да, но этот мужчина не заработал такой честности от меня.
‑Если я недостаточно хороша, чтобы убить Отто, Эдуард закончит, что я начала.
Бернардо, подвинувшись ко мне поближе, усердно всматривался в мое лицо. Он заговорил тихо.
‑Ты планируешь его убить?
‑Если он полезет ко мне, то да.
‑Почему бы ему начать к тебе лезть?
‑Потому что однажды я не оправдаю его ожиданий. Когда‑нибудь я перестану быть маленькой красоткой для серийного убийцы, и тогда он решит, что я куда менее интересна живой, чем мёртвой, и он попытается прикончить меня.
‑Ты не можешь этого знать, ‑ заметил Бернардо.
Я посмотрела на озеро подсыхающей крови и крупного, но изящного мужчину, передвигавшегося по нему.