Душу все еще разрывало на части при одной лишь мысли, что мы никогда уже не будем вместе. Тем не менее воспринималась все уже иначе. Я заставил себя встать с дивана, взял Сяуджубэн на руки и сказал:
– Все, моя хорошая, настало время перемен, пора все менять!
Тогда ни она, ни я даже не подозревали, какие перемены нас ожидают.
Я взял ножницы, расческу, машинку для стрижки, прихватил с собой Сяуджубэн и направился в ванную комнату. Там я состриг ее длинную шерсть с туловища и лап и сделал стрижку боб на голове, вымыл ее с шампунем, высушил феном и расчесал. Из лохматой неряшки получилась элегантная собачонка. Затем я принял душ и привел себя в порядок. На ужин пожарил свиной стейк, и мы съели его вместе. Теперь я понял, кто мой настоящий друг.
Следующим утром я погулял с Сяуджубэн, позавтракал, взял рис из своих запасов и отправился в буддийский храм, который расположился на холме по другую сторону реки Минь.
Я шел через мост, в наушниках играла музыка. Крыша храма виднелась издалека. Пройдя мост, я свернул с дороги на тропинку, выложенную тротуарной плиткой, и прошел сквозь бамбуковую рощу. Тропинка трансформировалась в ступеньки, уходящие вверх. Умиротворение и магия чувствовались уже у подножия холма. Тропинку затеняли объемные деревья с лианами. Высокие бамбуки по обе стороны склоняли свои пышные ветви, образуя арку.
Крутой подъем разбавляла площадка с двумя беседками, а рядом росло несколько мандариновых кустов и большое грушевое дерево. До груш было не дотянуться. Чтобы дать себе повод для небольшого отдыха, я сорвал пыльный мандарин и съел его.
Уже совсем скоро я поднялся до самых ворот и вошел внутрь. По всему двору храма тихо разливалась и смешивалась с щебетом птиц спокойная мелодия. Пахло благовониями. Монахи, занимаясь рутиной, не отвлекались на мое присутствие. Я чувствовал себя невидимкой и наслаждался такой атмосферой.
В храм, при котором был и небольшой монастырь, я принес восьмикилограммовый мешочек с рисом. Пройдя павильон с божествами, я вышел в парк перед монастырем и, обратившись к одному коротко остриженному парню в монастырской одежде, сказал на китайском:
– Я хочу передать вам рис.
– Хорошо, спасибо, – ответил мне он, поклонился и ушел.
Не прошло и минуты, как парень вернулся ко мне с другим монахом. Это был его учитель, и он прекрасно говорил по-английски. Учителя звали Швэйюфэй.
Он спросил меня:
– Что тебя, друг мой, привело сюда?
– Я пришел сюда в поисках успокоения своей души.
– И что же произошло?
– Расстался с девушкой. Точнее сказать, она ушла к другому.
Монах улыбнулся.
– И ты переживаешь? Это того не стоит. Я знаю одну легенду, о желтом журавле, она приведет твои мысли в порядок.
Швэйюфэй начал рассказ.
– Жил когда-то в одном городе бедный, но очень веселый человек. Звали его Лао Ма. Он прекрасно играл на бамбуковой флейте и развлекал людей. Рассеивал, так сказать, их печали и приносил им радость. Он был так беден, что не мог заплатить даже за чашку чая. Ма просто умер бы с голоду, если бы хозяин одной чайной не стал бесплатно кормить и поить его.
Но вот однажды Ма явился к хозяину и сказал: «Мне стыдно пользоваться твоим добром. Денег у меня нет, и заплатить за все, что я здесь выпил и съел, мне нечем. Однако я не хочу оставаться неблагодарным». – И с этими словами Лао Ма вынул из кармана кусок желтого мела и нарисовал на стене чайной желтого журавля.
«Этот журавль, – сказал Ма, – принесет вам в десять раз больше денег, чем я задолжал. Каждый раз, когда соберутся люди, я буду играть на своей флейте, а журавль будет сходить со стены и танцевать. Но журавль никогда не будет танцевать для кого-то одного».
Хозяин был удивлен, но принял предложение. Когда на другой день в чайной собралось много народу, он попросил Лао Ма сыграть. Тот заиграл, и в то же мгновение журавль сошел со стены и протанцевал несколько танцев. Да еще как весело и забавно! А потом ушел обратно. Гости были в восхищении и не могли поверить своим глазам.
И так было каждый раз, когда играл Лао Ма. Слух о диковинке разнесся повсюду. Народ валом валил в чайную, и хозяин быстро богател.
Но вот однажды в чайную зашел богатый начальник. Видит: сидят кругом одни крестьяне да ремесленники. Рассердился он и приказал всех выгнать.
Слуги налетели с палками, народ разбежался, и начальник остался один. Тогда он стал кричать и требовать, чтобы журавль танцевал для него. Но журавль был неподвижен. Богатей кричал, грозил, но сделать ничего не мог.
Тут в дверь постучали. Хозяин пошел открывать. Видит: стоит Лао Ма и молчит. Вынул Ма из кармана флейту, заиграл и пошел не оборачиваясь. Журавль встрепенулся, соскочил со стены и поспешил за ним. С тех пор никто уже не видел Ма и его волшебного желтого журавля.
Старые люди говорят, что это сам Будда приходил. Что если где-нибудь появится диковинка, то для всех. А если захочет завладеть ею один человек, она исчезнет.
Я не помню, как вернулся домой в тот день, потому что всю дорогу размышлял. В голове крутились разные мысли, и что-то я понял.
И с тех пор и по сей день я больше не был рабом своих чувств, импульсов и настроений. Многие винили меня в принципиальности, называли роботом. Но это были те, кто не отличался порядочностью. Мне с ними не по пути.
Намокший в реке смартфон вышел из строя. Его я просто выкинул. Наверное, ему было суждено сломаться в тот день и навсегда исчезнуть с лица земли. Обидно только, что Вселенная сделала это не самым удачным способом, пустив в расход мои чувства. Заодно со смартфоном я и номер сменил на новый. Связь с Янхуэй была практически утрачена, но ни я, ни она восстанавливать ее не спешили. Последние тонкие нити, которые как-то связывали наши души, сами собой день ото дня теряли свою прочность и неизбежно рвались, позволяя нам удаляться друг от друга все дальше.
Жизнь продолжалась, и как-то вечером на прогулке к Сяуджубэн подбежала маленькая собака. Они, словно родственные души, сразу же испытали взаимную симпатию и стали играть друг с другом, будто не в первый раз виделись.
– Привет, – сказал я маленькому пуделю, запустив свои пальцы в его кудряшки.
– Как тебя зовут?
– Мэй-мэй, – сказала девушка, подошедшая к нам вслед за пуделем.
Оба щенка были девочки, ухоженные и очень игривые, только Мэй-мэй была черной, а Сяуджубэн – белой.
– Привет, – повторил я, повернувшись к девушке и затянув продолжительное «э-э-э», вынуждая ее представиться.
– Я Щаубэй – улыбнувшись, сказала она.
Я заметил милые ямочки на ее щеках и даже приоткрыл рот от умиления. Наши собаки уже бегали по зеленому газону и звонко лаяли, выражая обоюдную симпатию.
– Щаубэй, мне кажется, они подружились, – повторил я ее имя и протянул руку, чтобы представиться.
Кто-то приходит в нашу жизнь, чтобы показать нам, что можно жить иначе. Люди могут прийти на один день, а могут и на всю жизнь. Они могут едва коснуться руки, но обаять нас до самого сердца. И тогда магии этого касания хватит, чтобы понять самое важное. Никто не приходит случайно.
Вода со льдом
Я сидел в вагоне поезда с жесткими сиденьями, который мчал меня из Чэнду в Урумчи. В наушниках играли песни иностранных исполнителей девяностых и двухтысячных. Я смотрел на происходящее вокруг и думал: если бы не знал, что я в поезде, подумал бы, что возвращаюсь на Землю с какой-нибудь планеты среди ее жителей, лишь внешне похожих на землян. Чрезмерно суетливые, чересчур взволнованные, энергичные и очень шумные. Этакие гигантские муравьи с планеты Cataglyphis Bomby – China [1].
«Два часа ночи, а им хоть бы что! – возмущался про себя я. – Вот когда это все прекратится?!»
Но, наверное, так и должно быть, и я в самом лучшем месте из всех, где только можно оказаться. Я возвращался в родную страну, чтобы провести веселый отпуск, а мелкие неудобства вокруг меня просто уравновешивали мое чрезмерно хорошее настроение, возвращая меня из эйфории в реальность.