Всего за 319 руб. Купить полную версию
Внезапно отовсюду завыли сирены. Не только от пожарной сигнализации и не только в этом здании. Со всех сторон доносились всевозможные сигналы и гудки.
– Национальная система оперативного оповещения, – пояснил Кларк. – Я заставил её думать, что в четырёх сотнях километрах к северу от города произошло крупное землетрясение. Для всех служащих безопасности на такие случаи разработан протокол.
Едва он это произнёс, они услышали, как взревел двигатель мотоцикла. Вскоре он затих вдали. Кларк выждал несколько секунд, затем осторожно открыл дверь и убедился, что путь действительно свободен:
– Идёмте!
Улицы заполонили покупатели, рабочие и простые жители, все в панике из-за надвигающейся катастрофы. Полицейские направляли выбегающих из домов людей в заранее определённые безопасные зоны. Во всей этой толпе и шуме, усугубляемом сиренами и грозой, никто не обратил внимания на четвёрку американцев, прикрывающих головы газетами.
Арло заметил на другой стороне дороги знакомое такси. Водителя опрашивали мужчина и женщина под зонтами. Они были в деловых костюмах, а не в форме.
Арло поспешил отвернуться, испугавшись, что таксист его узнает.
«Просто шагай дальше, – сказал он себе. – Не оглядывайся».
Он шёл последним. Ещё пара секунд – и они скроются из виду.
Тут раздался крик. Арло обернулся.
Таксист указывал прямо на него. Женщина с зонтом побежала за ними, а мужчина что-то говорил в рацию – не иначе как сообщал об обнаружении разыскиваемых американцев.
– Бежим! – крикнул Арло.
К счастью, даже после двадцати часов без сна в его крови ещё оставалось достаточно адреналина. Он быстро лавировал между прохожими вслед за отцом, Джейси и Ву. В тех местах, где толпа была слишком плотной, они выбегали на дорогу. Трамваи, которые автоматически отключились после предупреждения о землетрясении, перегораживали проезжую часть, позволяя ребятам и Кларку Финчу легко обегать сигналящие автомобили.
Они добежали до проспекта с современными стеклянными зданиями, обращёнными к реке, и Кларк Финч свернул на подземную стоянку. Будка сторожа стояла пустой, а на телевизионном экране горели гигантские китайские иероглифы. Арло предположил, что они означали «чрезвычайная ситуация» или «внимание».
Они нырнули за внедорожник и затаились. Но больше на стоянку никто не спустился.
– Далеко до этого вашего Долгого леса? – спросил Кларк.
На объяснения, что это глупый вопрос, времени не было.
– Нам нужно в парк на севере города, – ответил Арло. – До него примерно миль двадцать.
– А они не будут нас там ждать? – спросила Джейси. – Тот таксист знает, где нас подобрал.
Действительно, к тому моменту, как они доберутся до парка, полиция перекроет все дороги.
– Погодите, – вмешался Ву. – Зачем нам туда? Тот парк был всего лишь одной из точек в атласе Чжан. Наверняка это не единственный вход в Долгий лес. Нам просто нужно найти подходящий лес.
Арло повернулся к папе и сестре:
– Куда вы ходили летом? Вы говорили, что там настоящая дикая природа. Какой-то парк или роща.
– Дафушань, – сказал Кларк Финч. – Это на юге. Где-то час на трамвае.
– Но нам нельзя на трамвае, – напомнила Джейси. – Нас тут же поймают.
– И трамваи всё равно не работают из-за моего «землетрясения». – Отец достал мобильный и пролистал несколько экранов со своей тарабарщиной. – Но я могу нас отвезти.
– Стой, – удивился Арло. – У тебя есть машина?
– Ну, пока нет. Посмотрим, что нам выпадет.
Кларк нажал на кнопку на своём телефоне. Сначала ничего не произошло. Затем вокруг них одна за другой начали вспыхивать фары, пока примерно четверть всех автомобилей не открылись.
– Современные машины – по сути, те же компьютеры, – с улыбкой сказал он. И добавил: – Но угонять машины – очень плохо. Это можно делать только в крайней ситуации.
Они остановили выбор на белом седане с затемнёнными стёклами, но Арло и Ву всё равно сидели пригнувшись весь путь до третьего моста, который они миновали: здесь центр города закончился. Лишь тогда мальчики сели прямо и проводили взглядами удаляющиеся небоскрёбы.
Тучи немного разошлись, пропуская солнечные лучи. Гуанчжоу был таким навороченным и продвинутым, что казался ненастоящим, как декорация для фантастического фильма.
– Если нам удастся выбраться отсюда, надо будет как-нибудь вернуться, – сказал Ву.
Арло кивнул.
10
Дафушань
БРОСИВ СЕДАН НА СТОЯНКЕ – не забыв перед этим стереть все отпечатки, – они незаметно присоединились к группе американских туристов, высадившихся из автобуса у входа в парк Дафушань. Их гидом была молодая китаянка, свободно говорившая по-английски. Она держала в руках палку с оранжевым помпоном, чтобы её было видно всем в группе.
– В этом парке вы увидите рыбу, которая имеет большое значение для китайцев, – начала она экскурсию. – Кто-нибудь знает о карпах кои?
Полный мужчина с навороченной фотокамерой крикнул:
– Это такая гигантская золотая рыбка!
– Да! А кто-нибудь знает легенду о кои? – На этот раз желающих ответить не нашлось, и девушка продолжила: – Есть древняя история о косяке золотых кои. Они плыли верх по течению великой Жёлтой реки, пока на их пути не оказался водопад. Но одну рыбу это не остановило. Она попыталась подняться вверх по водопаду. Снова и снова она выпрыгивала из воды и плыла против течения, но всякий раз падала назад. И так целое столетие. Но однажды у неё вдруг получилось. И она оказалась на вершине водопада. Боги увидели это и наградили рыбу за настойчивость, превратив её в великого дракона. С тех пор карп кои символизирует тяжёлый труд и достижение невозможного.
Ву наклонился к Арло:
– Чувствуешь что-нибудь?
Тот помотал головой. Он не чувствовал ни малейшего притяжения, характерного для Долгого леса. Но для такого многолюдного места с асфальтированными дорожками и скамейками это было неудивительно.
– Нам нужно туда, где поменьше людей.
И четвёрка отошла от группы туристов к большой карте парка.
Парк Дафушань напоминал формой сердце – настоящий внутренний орган, а не бумажные валентинки. Велосипедные дорожки соединяли россыпь маленьких зелёных озёр, между которыми в хаотичном порядке располагались храмы и монументы.
Кларк Финч указал в самый низ карты:
– Здесь мы гуляли летом. Эта часть довольно дикая, но спрятаться там всё равно не вариант, если ты на это надеешься. – Конечно, он до сих пор не понимал, в чём состоит следующая часть плана Арло или что тот имел в виду под Долгим лесом.
Джейси понизила голос:
– Ведите себя естественно, но, по-моему, тот полицейский нас приметил.
Арло повёл головой по сторонам, будто обозревал парк. Его взгляд скользнул по мужчине в форме, разговаривающему по рации. Старый и полный, он скорее напоминал охранника гипермаркета, чем полицейского, но он явно за ними присматривал. Что было не к добру.
– Побежали? – предложил Ву. – Вряд ли он догонит.
Джейси нахмурилась:
– И конечно, это не вызовет ни малейшего подозрения!
– Он проверяет, – сказал Кларк. – Он пока не уверен, что это мы. Просто смотрите на карту.
Арло заметил, как другой охранник справа от него снимает их на телефон. Этот был моложе и наверняка быстрее своего старшего коллеги. Убежать от него будет сложнее.
– Нужно что-то делать.
– Прошу прощения! Семья, вызвращайтесь в группу! – позвала гид. – Не расходимся, хорошо?
Пока они стояли у карты, туристическая группа успела рассесться на взятые напрокат ярко-зелёные велосипеды. И все ждали их.
Кларк улыбнулся:
– Извините! Да, идёмте, ребята.
Планируя путешествие в Китай, Арло и помыслить не мог, что ему придётся ездить на трёхскоростном велосипеде с группой потеющих американских туристов, но именно так и получилось. После стольких миль, пройдённых по лесу на своих двоих, крутить педали и ехать по асфальтированным дорожкам было сплошным удовольствием. Он мог бы заниматься этим часами.