Условно есть уровни D1 и D2, они суть двуязычность (bilingüe):
D1 – «наполнение мозга итальянским языком»:
1) словарный запас более 25 000 единиц
2) вероятно – осуществление профессиональных переводов (письменно и устно)
3) способность думать на итальянском языке (подолгу не соскальзывая на русский)
4) понимание текстов итальянских песен даже в состоянии опьянения (после алкоголя мозг притупляется и хуже воспринимает даже родной язык, тут без шуток!)
5) невозможность перевода отдельных фраз на русский язык, несмотря на их отличное понимание на итальянском (несовпадающие с родным конструкции нового языка)
6) умение выражать эмоции, к месту ругаться и жестикулировать
7) владеть бытовым, уличным и профессиональным сленгом
D2 – «жить с итальянским языком»:
1) словарный запас более 35 000 единиц
2) умение разгадывать кроссворды и головоломки
3) видеть сны на итальянском языке
4) понимать поэзию и культуру страны (традиции и обычаи не вызывают удивления)
5) полное отсутствие акцента
6) способность перевода с итальянского на другой иностранный язык, минуя русский
Видите, есть к чему стремиться.
Переход с уровня на уровень происходит незаметно, нет индикатора. Загорелась зеленая лампочка – ура, я на уровне В2! Увы, нет. Само по себе количество слов не есть полноценное знание. Владение языком, как ни странно, качественный показатель, он отвечает за то, насколько красочна и содержательна ваша речь.
На первых занятиях по итальянскому преподаватель никогда не попросит вас составить фразы: «припаркуйся перед этим домом», «для пиццы тесто желательно раскатывать потоньше», «вот уж не думал, что пойду с другом на матч» – потому что эти фразы относятся к свободной речи (уровни С1-С2). В то же время, на русском языке, эти фразы обыденные, ничем не примечательные. Чтобы разговаривать на иностранном языке, как на родном, придется проговорить тысячи тренировочных фраз, только тогда они станут обыкновенными, вы станете произносить их, уже не задумываясь. Замечали, маленькие дети, уча родной язык, по несколько раз тут же повторяют услышанное – это главный принцип обучения, чудес не бывает. Делайте все упражнения по учебникам только вслух, помогите вашему мозгу и речевому аппарату привыкнут к другой фонетической схеме.
Как пользоваться книгой»:
В оглавлении указаны темы, по которым слова распределены, без алфавитного порядка, по смыслу и частоте использования, примерно до сотни слов в каждом наборе. Настоящий Словарь не является разговорником, потому что включает имена существительные и немного глаголов, необходимых для составления простейших фраз. Итальянские существительные приводятся с определенными артиклями:
– - мужской род – артикль «l’» (перед гласной), lo (перед s + согласный (sp-, st-, sl-, sc-, включая sce-, sci-); перед z-, gn-, ps, il (перед всеми остальными согласными);
– - женский род – артикль la (перед любой согласной); «l’» (перед гласной), множественное число: gli (перед гласной, s+согласный, z, gn, ps), i (перед согласной) /le» соответственно. В целом, употребление артиклей (неопределенных, определенных, а также их отсутствие), обусловлено грамматическими правилами.
Транскрипция итальянских слов русскими буквами (способ произношения) может быть добавлена по просьбе читателей.
Правила постановки ударения и чтения в итальянских словах:
Ударение обычно падает на второй с конца слог, реже на последний или третий с конца. Если над гласной стоит знак ударения (графически он имеет наклон влево), то произносит ее следует как ударную в слове.
Гласные читаются следующим образом (в квадратных скобках указано произношение по-русски):
a [a], e [э] bene, i [и], o [о], u [у], и буква y как [и] — только в словах иностранного происхождения.
Большинство согласных читаются так, как пишутся (в квадратных скобках указано произношение по-русски):
B [б], D [д], F [ф], K [к] встречается только в словах иностранного происхождения,
L [л], M [м], N [н], P [п], Q [ку], R [р], S [з] – между двумя гласными, в остальных случаях как [с],
T [т], V [в], Z [ц] / [дз].
Есть только несколько согласных и их сочетаний, которые необходимо запомнить:
С [ч] только перед e, i; во ВСЕХ остальных случаях – [к],
G [дж] только перед e, i, во ВСЕХ остальных случаях — [г];
SC как [ш] только перед e, i; во ВСЕХ остальных случаях – SC [ск];
GN [нь]; GL [ль] как в слове «льёт»;
H – никогда не читается, но она служит на письме «смысловым разделителем» в словах, которые произносятся одинаково. Например: o (или) – ho (я имею, у меня есть); ghiro (мышка, соня) – giro (круг, прогулка).
Если рядом две одинаковые согласные, то они читаются два раза, одна согласная читается кратко.
IMPARIAMO LE PAROLE ITALIANE!
Давайте выучим итальянские слова!
Итальянцы на набережной
1. Общие понятия – i termini generali
1.1. Названия месяцев – i nomi dei mesi
январь – gennaio
февраль – febbraio
март – marzo
апрель – aprile
май – maggio
июнь – giugno
июль – luglio
август – agosto
сентябрь – settembre
октябрь – ottobre
ноябрь – novembre
декабрь – dicembre
1.2. Названия дней недели – Nomi dei giorni della settimana
Общие понятия включают в себя названия месяцев и дней недели – это необходимо, чтобы назвать какую-либо дату: день, месяц и год. Это потребуется для заполнения различных документов, анкет, для назначения встреч.
понедельник – lunedì
вторник – martedì
среда – mercoledì
четверг – giovedì
пятница – venerdì
суббота – sabato
воскресенье – domenica
1.3. Периоды времени – i periodi di tempo
Части суток и деление на часы важно знать, чтобы ориентироваться в каком часу как здороваться или прощаться.
Деление суток:
утро – il mattino
день – il giorno
после обеда – il pomeriggio
вечер – la sera
ночь – la notte
рассветные часы – l’alba
полдень – il mezzogiorno
полночь – il mezzanotte
период – il periodo
срок – la durata
дата – il data
Промежутки времени, от малого к большому:
миг – l’ istante
миллисекунда – il millisecondo
секунда – il secondo
минута – il minuto
час – l’ora
день – il giorno
сутки – le ventiquattro ore
неделя – il settimana
декада – la decade
месяц – il mese
год – il anno
пятилетие – il quinquennio
десятилетие – il decennio
век – il centennio
тысячелетие – il millenario
вечность – l’eternità
эра – l’era
эпоха – l’epoca
1.4. Единицы измерения физических величин – le grandezze fisiche
В Италии единицы измерения величин привязаны к метрической системе, которая используется и в России. Некоторые единицы Вам сразу не понадобятся, например, килокалория или джоуль, а вот с граммами, метрами и литрами придется сталкиваться каждый день.
размеры – i dimensioni
длина – la lunghezza
ширина – la larghezza
высота – l’altezza
глубина – la profondità
толщина – il spessore
плотность – la densità
километр – il chilometro
метр – il metro, m
сантиметр – il centimetro, cm
миллиметр – il millimetro, mm
площадь – il superficie
квадратный метр – il metro quadro, m2
квадратный сантиметр – il centimetro quadro, cm2
акр – il acro
cотка – cento metri quadrati
гектар – l’ettaro, ha
квадратный километр – il chilometro quadrato, km2
объем – il volume
кубический метр – il metro cubo, m3
кубический сантиметр – il centimetro cubo, cm3
литр – il litro, l
децилитр – il decilitro, dl
миллилитр – il millilitro, ml
угол – il angolo
градус – il grado
радиан – il radiante, rad
масса – la massa
килограмм – il chilogrammo, kg
грамм – il grammo, gr
миллиграмм – il milligrammo
центнер – il quintale
тонна – la tonnellata, tn
температура – la temperatura
градус Цельсия – il grado Celsius (il centigrado)
градус Фаренгейта – il grado Fahrenheit
мощность – la potenza
ватт – il watt, w
ампер – il ampere, a
киловатт – il kilowatt, kw
киловатт-час – il chilowattora, kWh
энергия – l’ energia
джоуль – il joule
калория – la caloria
килокалория – la chilocalorie, kcal
давление – la pressione