– Нет! – в ужасе ахнул Иккинг.
– Сказал, выгоню – значит выгоню, – твердо ответил Стоик. – Тебе сегодня исполняется двенадцать, Иккинг, самое время перестать наконец валять дурака и начать становиться нормальным Викингским Героем. Ради твоего же блага.
– Ладно, но куда же я положил эту «Как приручить дракона»? – забормотал вождь себе под нос. – Ой, не терпится увидеть Бертино лицо, когда она сообразит, что я выиграл спор! Это сотрет ухмылку с ее щекастой физиономии…
И Стоик вприпрыжку выбежал из комнаты, чтобы поискать книгу в Зале Собраний.
– Н’не-неприятный дядя т-твой папенька, – пыхтел Беззубик, пока Иккинг стирал с его спинки шпинат подолом безрукавки. – Совсссем не в сссебе. Я ему не д’ду-дурацкая ля-ляг’гушка.
– Ну, если ты и дальше будешь есть чужие троны, всех из себя выведешь, – проворчал Иккинг. – А теперь, Беззубик, пожалуйста, ПОДУМАЙ как следует. Отец сейчас говорил серьезно. Еще один проступок, и тебя вышвырнут отсюда взашей. Припомни, не натворил ли ты еще чего-нибудь?
Беззубик посмотрел на Иккинга снизу вверх щенячьим взглядом.
– Кто, я? – невинно вопросил он. И замотал головкой так яростно, что даже рожки задрожали. – Вот ещщще…
– Ну и молодец, – с облегчением произнес Иккинг.
Беззубик подумал еще немножко. Задумчиво почесал за ухом и стал слизывать шпинат с задней лапы раздвоенным язычком.
– Н’ну-ну… – небрежно признал он между делом, – разве что одну п’пу-пустяковину…
– КАКУЮ пустяковину? – с упавшим сердцем спросил Иккинг.
Беззубик вздохнул, на секунду перестал вылизываться и указал коготком на большую метлу, прислоненную в углу.
Иккинг посмотрел туда. Пригляделся.
И испустил вопль, которому мог бы позавидовать его отец.
Там, спрятанные за метлой, валялись останки книги – обугленные, потоптанные и пожеванные останки книги с золотыми застежками, затейливыми золотыми буквами и очень толстым переплетом… На разорванной пополам, подранной в клочья острыми коготками и заляпанной шпинатно-зелеными полосами обложке еще можно было разобрать название:
4. Бой-бабы не всегда говорят правду
– Хулиганы прямо молятся на эту дурацкую книжонку, – простонал Иккинг, подбирая клочок обложки и пытаясь приставить его к другому. – Они думают, что в ней заключены ответы на все вопросы… А отец еще и надеется с ее помощью выиграть спор с Большегрудой Бертой. Ты только посмотри на эту книгу… она уничтожена… О чем ты вообще думал, Беззубик?
– Б’бы-была на кресле, – фыркнул Беззубик. – Б’бу-бумага вроде как тоже из д’дерева… я сначала книжку съел, потом кресло.
– Что же делать?! – взвыл Иккинг, в отчаянии швыряя на пол ошметки книги. – Это не починишь! И Беззубика выгонят!
– Б’бе-беззубик не хочет, чтоб его выг’гнали… – захныкал дракончик.
Камикадза тем временем стояла на руках у стены, но тут приняла нормальное положение и сказала:
– В Остолопской публичной библиотеке наверняка есть и другие точно такие же книжки. Надо просто пробраться туда и стырить одну.
Мальчишки на некоторое время потеряли дар речи.
– БЛЕСТЯЩАЯ идея, – язвительно заметил Рыбьеног. – А как насчет Мятого Косматого Библиотекаря и его Сердцерезов?
– Ой да ладно, всего-то один полоумный старикашка Библиотекарь, охраняющий целую великую библиотеку. Мы успеем влезть и смыться, прежде чем он вообще поймет, что мы там были, – небрежно заявила Камикадза. – Ну так как, Иккинг? Готов ли ты доказать, что Хулиганы так же сильны в воровстве, как и Бой-бабы?
Ну, как вы уже поняли, Камикадза не очень точно выразилась. Мятый Косматый Библиотекарь охранял Остолопскую публичную библиотеку не то чтобы совсем один. Как мы видели в первой главе, там были еще и такие недостойные упоминания меры охраны, как четыре сотни Остолопских вооруженных стражников, ну и дрелинги.
К сожалению, Иккинг ничего не знал про Остолопскую публичную библиотеку. Да, он пару раз видел Мятого Косматого Библиотекаря, и тот ему не понравился. Но если библиотека такая большая, как говорит Камикадза, может, действительно удастся очень тихо прошмыгнуть внутрь и стянуть одну из книг так, чтобы никто и не узнал? И тогда Беззубика не выгонят и Стоик будет доволен, ведь Иккинг поможет ему выиграть спор.
Поэтому он медленно произнес:
– Тогда ладно… давайте…
И с этого момента они были ОБРЕЧЕНЫ.
– Ййахоууу! – выкрикнула Камикадза, вскинув в воздух кулак. – ГРАБЬ НАГРАБЛЕННОЕ! Вот здорово, а то я все искала повод угнать маминого крадкого дракона!
И она выбежала из дома, спеша к Драконюшням. За ней по пятам следовали встревоженный Иккинг, встревоженный Беззубик и еще более встревоженный Рыбьеног.
– Погоди секундочку, – пропыхтел Иккинг, чувствуя, как ситуация стремительно ускользает из-под контроля, – что это еще за затея с угоном крадкого дракона? Что это вообще за дракон такой? И где твоя мама его раздобыла?
– Стырила у Обжоры Душегуба два дня назад, – объяснила Камикадза. – Это из их Секретного Оружия. Подозреваю, именно поэтому мама приняла воровское пари твоего папы. Ему НИ ЗА ЧТО не выдумать ничего круче, чем кража Секретного Оружия у Душегубов.
– И ничего БЕЗУМНЕЕ, – заметил Иккинг, – никто не крадет у Обжоры Душегуба… И зачем нам вообще сдался этот крадкий дракон, если библиотеку охраняет всего один человек?
– Ну-у, – протянула Камикадза, на ходу придумывая отговорку, – никогда заранее не знаешь, вдруг Мятый Косматый Библиотекарь выглянет из окна, как раз когда мы появимся… а если мы прилетим на крадком драконе, заметит он наше приближение? Вот то-то же! – радостно заключила она.
Добравшись до Драконюшен, Камикадза распахнула дверь самого большого денника и с победной улыбкой указала внутрь.
– Вот, полюбуйтесь! – провозгласила она. – ЭТО и есть крадкий дракон!
Примечание автора: К сожалению, мы не можем показать вам крадкого дракона. Дело в том, что они от природы невидимы.
5. Крадкий дракон
На первый взгляд денник был совершенно пуст.
Крадкие драконы, как хамелеоны, меняют цвет, подстраиваясь под то, что вокруг. И хотя звери они немаленькие, благодаря маскировке увидеть их практически невозможно. Верхом на таком драконе и впрямь нетрудно пробраться в деревню или ту же библиотеку так, чтобы никто ничего не заподозрил.
Вглядевшись, друзьям удалось различить призрачный контур очень большого спящего дракона. Нижняя его часть в точности повторяла цвет и фактуру кучи сена под ним, а верхняя – узор досок стойла: дырки от сучков и все такое.
– Ну как, разве доводилось вам видеть что-то круче? – восторженно пропела Камикадза, проводя пальцами по невидимому боку твари. – Всю жизнь мечтала на таком покататься!
– ВАУ, – восхищенно выдохнул Иккинг. – ВАУ, ВАУ, ВАУ, ВАУ, ВАУ, ВАУ. Только посмотрите на хвостовые шипы, они ж гигантские… Но мы не можем угнать этого дракона, Камикадза.
– Почему? – Камикадза взлетела на воздушную горку в форме дракона и оказалась у него на спине.
Сноски
1
Иккинг с Беззубиком говорят по-драконьи, на языке, на котором драконы разговаривают друг с другом. За многие века всего несколько человек сумели освоить это необычное наречие, и Иккинг – один из них.