Томас Харрис - Красный Дракон стр 25.

Шрифт
Фон

– Они прямо волочатся по земле, а когда бежит, он, бедняга, их поджимает.

– Не может он этого делать.

– А я тебе говорю, может. Что бы ты в этом понимал!

– Представь себе, кое‑что понимаю.

– Ты тоже можешь, что ли?

– Так я и думал, что мы к этому все‑таки вернемся.

– Ну и?

– Если тебе интересно, однажды мне пришлось поступить именно таким образом.

– Когда это было?

– Я был сопляком и перепрыгивал через ограду из колючей проволоки. Я очень спешил.

– Почему?

– Я тащил дыню, выращенную, как ты понимаешь, не на собственном участке.

– Так ты убегал? От кого?

– От одного своего довольно скандального знакомого. Его подняли собаки, и он несся за мной с охотничьим ружьем. К счастью, он зацепился за стебель бобов и растянулся, что дало мне небольшое преимущество на старте.

– Он в тебя выстрелил?

– Вообще‑то я думал, что да. Но не исключено, что источником звука, оглушившего меня в самый ответственный момент, была моя собственная задница. История об этом умалчивает.

– И ты перемахнул через ограду?

– Спрашиваешь. Высший пилотаж.

– Тебя с детства тянуло к преступлениям.

– Меня к ним вовсе не тянет.

– Ну да, рассказывай сказки. Я думаю, не покрасить ли нам кухню. Какой тебе цвет нравится, Уилл? Я спрашиваю, какой цвет? Ты тут?

– Тут я, тут. Желтый. Давай покрасим ее в желтый цвет.

– Нет, он мне не подходит. На желтом фоне я по утрам буду казаться зеленой.

– Тогда голубой.

– Он холодный.

– Тогда, черт возьми, выкрась ее в цвет детского поноса… В общем, я скоро буду дома, мы вместе пойдем в магазин и выберем все, что нужно. Заодно дверные ручки, да?

– Давай. Давай ручки сменим. Сама не знаю, зачем я говорю тебе все эти глупости. Послушай, я люблю тебя и скучаю по тебе. И ты все делаешь правильно. Я понимаю, что тебе трудно. Я жду тебя дома, в любое время дня и ночи. Или могу приехать к тебе. Когда хочешь. Вот и все.

– Дорогая моя Молли, дорогая, ложись спать.

– Хорошо.

– Спокойной ночи.

Грэхем лежал скрестив руки за головой и представлял, как они с Молли будут обедать. Крабы и легкое вино. И соленый морской бриз смешивается с тонким ароматом вина.

Но был у него свой бзик: помногу раз пережевывать и обдумывать свои разговоры с другими. И теперь он не мог остановиться. Он рассердился на ее безобидное замечание о том, что его тянет к преступлениям. Глупо.

Грэхем не понимал до конца, что притягивало к нему Молли.

Он позвонил в управление и попросил передать Спрингфилду, что приедет рано утром. На сегодня все дела были закончены.

Глоток джина помог ему забыться.

Глава 6

Копии всех сообщений, так или иначе связанных с делом Лидсов, поступали в кабинет начальника управления. Во вторник в семь часов утра, когда Старина Спрингфилд появился на своем рабочем месте, на столе у него лежали шестьдесят три сообщения. Самая верхняя бумага была обведена жирной красной чертой.

Это была телефонограмма из бирмингемского управления. Позади гаража Джекоби полиция обнаружила кошку, похороненную в коробке из‑под обуви, перевязанной веревкой. Трупик животного, завернутый в посудное полотенце, украшал засохший цветок, вложенный между лапами. На крышке коробки детская рука старательно вывела имя кошки. Ошейника на ней не было.

По заключению эксперта, кошку задушили. Ран на коже не обнаружено.

Спрингфилд покусывал дужку очков.

Они там просто наткнулись на свежевскопанный участок и перекопали его вдоль и поперек.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора