– По укусам на тележертвы, равно как и по анализу слюны на куске сыра, можно сделать заключение, что слюна данного типа соответствует исключительно определенной группе крови. В то же время в слюне и в крови убитых подобной взаимосвязи не прослеживается.
– Великолепно, доктор, – похвалил его Спрингфилд. – Сейчас раздадим снимки, пусть ребята посмотрят повнимательнее.
– Может, стоит дать информацию в газеты? – подал голос офицер по связям со средствами массовой информации Симпкинс. – Обратиться к населению с просьбой о помощи. Что‑нибудь вроде: «Если вы обратили внимание на схожую форму зубов…» – Не возражаю, – бросил Спрингфилд.
Льюис одобрительно кивнул.
Но Симпкинс еще не закончил.
– В таком случае, доктор Принчи, у прессы неизбежно возникнет вопрос. Скажем, такой: почему полиции потребовалось целых четыре дня, чтобы сделать этот слепок? Неужели для этого нужно было обращаться в Вашингтон?
Агент по особо важным делам Крофорд внимательно рассматривал колпачок своей авторучки.
Кровь бросилась в лицо доктору, но он продолжал все тем же бесстрастным голосом:
– Следы укусов на теле жертвы, особенно, если тело перетаскивают волоком, не могут служить надежной уликой, мистер Симпсон…
– Симпкинс.
– Хорошо, Симпкинс.
Поэтому, исходя только из этих следов, получить достоверный слепок невозможно. Решающим доказательством стал для нас кусок сыра. Он довольно твердый, но при изготовлении слепка с отпечатков на сыре возникают свои сложности. Его необходимо покрыть жировым соединением, чтобы влага, содержащаяся в его составе, не проникла в отливку. В Смитсоновском институте накоплен опыт по изготовлению подобных моделей для лабораторий ФБР.
У них есть оборудование, позволяющее рассчитать основные параметры лица на основе такой модели. Наконец, у них есть судмедэксперт‑одонтолог, которого нет у нас. Еще вопросы? – Справедливо ли будет сказать, что проволочка в расследовании вызвана недочетами в работе исследовательских центров ФБР, а не действиями нашей полиции?
– Куда справедливей сказать, мистер Симпкинс, что не кто иной, как сотрудник ФБР Крофорд обнаружил этот кусок сыра в холодильнике два дня тому назад, то есть после того, как ваши люди провели обыск на месте преступления, – отрезал Принчи. – И именно Крофорд по моей просьбе добился срочного выполнения заказа в лаборатории. С чувством глубокого удовлетворения могу уверить вас, что грыз этот чертов сыр не кто‑то из местных сыщиков.
Льюис попытался примирить стороны.
– Никто не подвергает сомнению ваши доводы, доктор Принчи, – вмешался он, и его густой бас заполнил комнату. – Неужели вы не понимаете, Симпкинс, нам совершенно незачем вступать в идиотскую полемику с ФБР! Давайте наконец заниматься делом.
– А оно у нас общее, – заметил начальник управления Спрингфилд. – Джек, хочешь что‑нибудь добавить?
Крофорд поднялся со своего места. Нельзя сказать, чтобы лица, обращенные к нему, выражали дружелюбие. Ему еще предстояло растопить лед.
– Я хотел бы разрядить обстановку, сэр, – обратился он к Спрингфилду. – Годами мы привыкли соперничать в большом и малом, причем и ФБР, и полиция не упускали случая переплюнуть друг друга. Мы тратили на это столько сил, что в нашей работе образовалась брешь, в которую благополучно уходили от возмездия преступные элементы. Но сейчас ФБР занимает позицию, далекую от какого бы то ни было соперничества. Мне лично, как и агенту по особо важным делам Грэхему – он сидит вон там, сзади, если это кого‑то интересует, – абсолютно наплевать, кто раскроет преступника. Да пусть убийцу, за которым мы охотимся, хоть мусоровоз переедет – меня и этот вариант вполне устроит.