– Да, конечно, – согласился лорд Девис, отстегивая висевшие на поясе ножны. Затем жестом руки приказал своим воинам следовать его примеру.
Прибывшим дали лошадей, а спустя несколько минут отряд Грэга Девиса в сопровождении воинов короля Гира выехал на улицы столицы Вилдора.
Небольшие каменные дома круглой формы друг за другом располагались вдоль выложенной камнем дороги. Это были жилища рыбаков и обычных горожан. Улицы Дэрфа были многолюдны. Каждый спешил куда-то по своим делам.
Одежда жителей Вилдора отличалась от одежды жителей Ташора и Нурита, тем, что здесь и мужчины, и женщины носили длинные в пол платья и кафтаны. Женщины покрывали головы платками, а мужчины носили головные уборы, напоминающие собой чалму.
Помимо людей, путникам, то и дело, встречались крупные быки, ослы и мулы все они тянули за собой большие деревянные телеги, груженные овощами, фруктами и рыбой. В воздухе витал запах морепродуктов.
Вскоре маленькие круглые домики сменили большие двухэтажные дома богачей, торговцев и придворных. Все дома были окружены пышными зелеными садами. Легкий ветерок доносил до путников аромат цветущих роз и созревших яблок.
Наконец, впереди показались высокие башни дворца. Жилище короля Гира было окружено каменной стеной с несколькими сторожевыми башнями. Огромные ворота отворились, и путники оказались на придворцовой площади, в центре которой возвышался красивый белокаменный дворец. Он состоял из нескольких маленьких и больших остроконечных башен с множеством квадратных окон. Широкие ступени высокого крыльца плавно вели вверх к тяжелой двери парадного входа. По площади туда-сюда шныряла придворная прислуга, несколько воинов вели караул на сторожевых башнях.
Путники спешились, двое мужчин из королевской конюшни поспешили к ним, чтобы увести лошадей в стоило.
Поднявшись по ступеням крыльца, Грэг Девис не поверил своим глазам. В место стражи у парадных дверей дворца стояли два огромных бурхуна. Внешне они были похожи на людей, но, в то же время, очень отличались от них. Ростом от двух метров и выше, они имели крепкое телосложение, напоминающее сплошную груду мышц. Длинные, сильные руки имели всего по три пальца, на ногах – мощные копыта, а лохматую голову украшали не длинные, но очень крепкие рога, рядом с которыми торчали в стороны длинные уши, похожие на уши обычного быка. Лицо бурхуна, как и все тело, было покрыто густой шерстью. Широкий бычий нос, мощная квадратная челюсть и маленькие, грозно сверкающие глаза придавали этой необычной расе свирепый вид. Бурхуны, как и все воины были одеты в кожаные доспехи и вооружены огромными боевыми топорами.
Этих необычных существ Грэг уже встречал раньше, поэтому мужчину удивил не их внешний облик, а сам факт присутствия бурхунов во дворце короля Гира. Ведь всем было известно, что на протяжении нескольких лет король Гир вел войны с их племенами за северные земли Вилдора. Племена бурхунов обитали в районе гор Айронхил и периодически совершали набеги на жителей горных селений. Для населения Вилдора эта необычная раса представляла большую угрозу, а теперь бурхуны находились на службе у своего главного врага – короля Гира. Неужели король заключил с ними мир, или нашел способ подчинить этих существ своей воли?
Один из бурхунов отворил дверь, и путники оказались в огромном белом зале с красивыми колоннами и картинами из цветной мозаики на стенах. Мраморный пол и большие хрустальные люстры со свечами придавали дополнительную роскошь дворцу.
Грэга Девиса и его людей проводили в покои для гостей, накормили сытным обедом, а спустя час Алекс Леон сообщил лорду о том, что король Гир готов принять его.
Грэга провели в огромный, светлый и необыкновенно роскошный тронный зал. Король Вилдора просто обожал роскошь, поэтому весь дворец был украшен картинами, статуями, сувенирами, сделанными из драгоценных металлов, камней и хрусталя. Стены тронного зала украшали головы диких оленей, кабанов и даже медведя это говорило о том, что король очень любит охоту.
С волнением в сердце, но уверенным шагом лорд приближался к большому, серебряному трону, на котором восседал сам король Гир. Высокий, крепкий мужчина сорока восьми лет, король с доброй улыбкой на лице встречал своего гостя. Длинные волосы с проседью вьющимися локонами падали на плечи, лицо украшала густая, но не длинная борода. Одет Гир был в длинный кафтан, расшитый золотом. На голове красовалась большая золотая корона, украшенная драгоценными камнями, на пальцах – перстни, на плечах – меховая накидка, а на ногах кожаные сапоги. За спиной Гира стояла вооруженная стража.
Рядом с троном короля находился еще один трон. Он предназначался для королевы, но на протяжении уже почти двадцати лет трон пустовал, так как королева Вилдора давно умерла. За эти двадцать лет король так и не женился и в память о любимой жене приказал не убирать трон королевы, словно ждал ее возвращения.
У короля остался единственный сын – принц Крис, которому уже было за двадцать. Принц был отличным воином и хорошо разбирался в делах королевства. Благодаря Крису, главные враги Вилдора – бурхуны теперь подчинялись королю Гиру.
– Ваше Величество, – преклонив колено, произнес лорд, – я – Грэг Девис лорд Харбора, пожаловал к вам со срочными и, пожалуй, печальными новостями.
– Добро пожаловать в Дэрф, лорд. Я готов выслушать вас и оказать любую помощь, если это будет необходимо, – сказал король, подав лорду знак подняться с колена.
Грэг Девис поведал королю обо всем, что происходит в Нурите и, что Эрик собирается завоевать северные земли Вилдора, а потом и весь Вилдор.
– Значит, Эрик хочет новой войны?! Ну, что же он ее получит! Я давно желаю проучить Эрика! Двадцать лет назад Эрик пошел на убийство нашей единственной сестры, ради трона Нурита, а сейчас ему понадобилось и мое королевство! Этого мерзавца необходимо поставить на место! – сказал король. – Я должен объявить Эрику войну до того, как он нападет. Но, одному мне сложно будет одолеть огромные войска Нурита и Ташора, поэтому я должен призвать на помощь Ральфа. Я завтра же отправлю брату послание с просьбой присоединиться к моей войне.
После беседы с королем Грэг решил прогуляться в королевском саду, где в это время принц Крис занимался тренировками ведения боя на мечах. Лорд Девис, стоя в стороне, наблюдал за боями.
– Хотите помериться силой с принцем, милорд? – неожиданно раздался знакомый голос за спиной лорда.
Грэг обернулся и увидел перед собой Алекса Леона. Улыбнувшись, он протянул лорду меч.
– О! Для меня честь сразиться с самим принцем, – ответил лорд.
– Идемте, думаю, его Высочество будет не против, – кивая головой, произнес Алекс. Грэг последовал за ним, так как желал поближе познакомиться с принцем Вилдора.
– Ваше Высочество, – опустив голову, в качестве приветствия, произнес Грэг, когда оказался рядом с принцем.
Высокий, крепкий, голубоглазый блондин с длинными до плеч густыми волосами, коим являлся принц Крис, лишь, молча, кивнул в ответ и, подняв меч, принялся нападать. Лорд Девис ловко отразил атаку. Началось сражение, которое продлилось около пятнадцати минут и закончилось тем, что Крис, выбив орудие из рук лорда, подставил свой меч к его горлу.
– Не плохо, – хриплым голосом произнес Грэг.
– С кем имею честь сражаться? – опуская меч, спросил принц.
– Грэг Девис – лорд Харбора Нуритского королевства к вашим услугам, Ваше Высочество, – представился лорд.
– А, вы отличный воин, лорд, – улыбнулся принц.
– Благодарю, Ваше Высочество, но, у вас мне еще многому стоит поучиться, – улыбнувшись, ответил лорд, после чего сел на скамью, чтобы передохнуть. – У вашего отца великолепный дворец. Он поразил меня своей красотой. Но, присутствие бурхунов в нем меня поразило еще больше. Как вам удалось усмирить этих безумных дикарей? – поинтересовался лорд, после того, как принц сел рядом с ним.