23 Тело его обвивал священный шнур, а брови были белы и высоки. Видом своим он повергал в бесконечное изумление.
24 Царь, мудреца увидев, со смирением издали поклонился так, что драгоценный камень на его венце склонился до земли.
25 Мудрец же к владыке земли, сияющему, как Шатакрату, обратился с приветствием сладкозвучным.
26 Затем все дваждырожденные, с Васиштхой во главе, по порядку, начиная с приветствия, поклонение ему совершили, как божеству[44].
Дашаратха сказал:
27 Воистину, о садху, тьма рассеивается от тебя, как от солнечного света. Ты для нас – как для лотосов солнце[45].
28 О мудрец, каково оно, безначальное[46] и свободное от разлада, таково и мое блаженное счастье видеть тебя!
29 Теперь, отныне и навсегда, богатство и праведность пришли ко мне, отмеченные твоим появлением.
Вальмики сказал:
30 Такую речь произнося, царь и великие риши вошли в зал собрания и воссели на свои места.
31 Увидев рядом с высочайшим мудрецом украшенную гирляндой Лакшми[47], царь со счастливым видом сам поднес ему воду для омовения лица и головы (аргхью).
32 Он принял воду от царя, согласно предписанным обрядам, и круговой обход, совершенный царем в знак почтения.
33 Почтенный так царем, он с радостным ликом расспросил владыку людей о его здравии.
34 Обрадованные мудрецы с Васиштхою во главе, как подобает почтили его и о здоровье [в свою очередь] вопросили.
35 Затем, быстро собравшись, они по чину друг друга почтили, к удовольствию всех присутствующих в царском дворце.
36 Воссев на возвышенные места, распространяя сияние, все друг у друга спросили с почтением о здоровье.
37 Прибывшему мудрому Вишвамитре [царь] снова поднес воду для ритуального омовения (падью и ардхью).
38 Почтив Вишвамитру, к нему обратился он. Сложив руки, царь произнес такую учтивую речь.
Дашаратха сказал:
39 Как получение амриты, как в засуху дождь, как слепцом обретение зрения – таков твой приход.
40 Как рождение сына от соития с любимой супругой у не имеющего потомства, как осуществление виденного во сне – таково твое появление.
41 Как желанное свидание для влюбленного, как нахождение потерянной драгоценности – таков твой приход.
42 Как радуется тот, кто после смерти попал на Небеса, так и мы рады твоему появлению среди нас, о брахман. Добро пожаловать, великий мудрец!
43 Ничье – даже обитателя Брахма-локи – появление не доставило бы такого счастья, как твое, о мудрец! Воистину так!
44 Есть ли у тебя заветное желание? Что я могу сделать для тебя? О мудрец, ты для меня – обретенный сосуд наивысшей праведности.
45 Прежде благодаря тапасу носящий имя „Царственный мудрец“, ты стал мудрецом среди брахманов[48], и таковым, о досточтимый, я тебя и почитаю.
46 Как омовение водами Ганги доставляет удовольствие телу, так тебя лицезрение освежает меня изнутри.
47 Свободный от желаний, страха и гнева, победивший влечение, ты пришел ко мне, о брахман! Сколь удивительно это!
48 Я словно нахожусь в святом месте, я [ощущаю] себя безгрешным. Это подобно восходу луны, о лучший из знатоков Вед!
49 Твой приход для меня, как появление самого Брахмы. Я очищен твоим появлением, о великий мудрец!
5 °Cвятостью твоего появления, о святой, рождение мое теперь освящено и имеет плоды, и жизнь преисполнена счастья.
51 Увидев тебя, почтив и тебе поклонившись, я склоняюсь и внутри себя, как океан перед луной[49].
52 С какой бы целью и по какому бы делу ты ни пришел, знай: все будет исполнено, таково мое обещание.
53 Ни о чем ты не должен заботиться, о Каушика, нет ничего, о почтенный, что я тебе не отдал бы.
54 Такова моя обязанность в соответствии с дхармой, тебе об этом беспокоиться не нужно, я – исполнитель, а ты – высшее божество[50].
Вальмики сказал:
55 Этой сладостной речи внимая, радостно слушая знатока Атмана, свободного от страстей, известного вместилища добродетелей и качеств особо благих, тигр среди мудрецов впал в высочайшую радость.
Такова в великой «Васиштха Рамаяне», сочиненной Вальмики, в разделе «Отречение» шестая глава, именуемая «Прибытие Вишвамитры»
Глава 7
Речь Вишвамитры
Вальмики сказал:
1 Эту удивительную речь царственного льва услышав, великосияющий Вишвамитра со вздыбившимися на теле волосками сказал.
Вишвамитра сказал:
2 Есть ли, о тигр среди царей, на земле кто-либо подобный тебе, потомку великого рода, продолжателю рода Васиштхи?[51]
3 То, что скажу тебе, сердцем приняв, ты обязан исполнить. Исполняй дхарму, о тигр среди царей, и оберегай ее.
4 Я – поддержатель дхармы и ратую за ее исполнение, о бык среди людей, но грозные ракшасы, что творят ей препятствия, подле меня пребывают.
5 Всякий раз, когда я в обществе мудрых[52]совершаю жертвоприношение, обряду нашему препятствуют злые духи.
6 Главари ракшасов меня во множестве окружают. Землю вокруг места проведения обряда забрасывают они мясом и кровью.
7 Из-за духов, что многократно вредили жертвоприношениям, я в бессилии покинул свой ашрам.
8-9 Никогда разум мой не подвергается гневу, о царь, потому выполнение этого дела не будет знать моего проклятия[53], как и яджня-дикша великого жертвоприношения[54]. По твоей милости беспрепятственно должен быть обретен его великий плод.
10 В беде моей cпасти меня ты должен. Кто не дает прибежища страждущему праведнику – тот презренный.
11 У тебя есть подходящий, блистательный сын, сильный, как тигр, подобный по силе Махендре – Рама, способный тех ракшасов уничтожить.
12 Этого сына Раму, наследника Истины, с волосами черными, как вороново крыло, лучшего из героев, ты, тигр среди царей, должен мне отдать.
13 Он способен усвоить мой тайный божественный теджас, которым обезглавит этих ракшасов.
14 Я облагодетельствую его, всевозможно и бесконечно, благодаря чему он будет почитаться в трех мирах.
15 Не способны злые духи вынести присутствие Рамы. Разбегутся они от него, как антилопы от разъяренного льва.
16 Нет мужа иного, о потомок Какустхи, который противостоять им может. Лишь разъяренный лев своей отвагой способен победить бешеного слона[55].
17 Возгордившись силою, эти нечестивцы уподобились калакутте. Под предводительством Кхары и Душаны они стали как разгневанные кританты.
18 О тигр среди царей, не смогут они ни мгновения противостоять стрелам Рамы, как пыль – содержимому тучи[56].
19 Не должен ты выказывать привязанности к сыну, о царь, ведь нет ничего во Вселенной, что не мог бы отдать великий духом.
20 Хоть мне и прочим мудрым ни о чем просить не пристало, я знаю хорошо, знай же и ты, – убить тех ракшасов необходимо.
21 Великого духом оленеокого Раму и я знаю, и великосильный Васиштха, и другие прозорливые люди.
22 Если дхарма, величие и слава в уме твоем пребывают, из расположения ко мне ты должен отдать мне сына.
23 Пусть Рама сразит творящих препятствия ракшасов, врагов моего десятидневного жертвоприношения.
24 Это повеление, о Какустха, передай своим советникам во главе с Васиштхой, и затем Раму ко мне приведи.
25 Не говори, что время не пришло, поскольку я знаю время, о потомок Рагху! Так сделай это, да и пребудет тебе благо, и ум в печаль не ввергай.
26 Вовремя следует дело делать, и к нему нужно быть готовым, даже великое деяние крах терпит, если оно не ко времени.
Вальмики сказал:
27 Сказав речь такую, содержащую дхарму и артху, праведная душа, великосильный Вишвамитра, владыка мудрых, умолк.
28 Услышав то, что сказал лучший из мудрецов, царь в великом смятении погрузился в думу, не произнеся ни слова. Ведь речь, лишенная убедительных доводов, не приносящая удовлетворения, не исполненная мудрости, свойственна лишь невежде.
Такова в великой «Васиштха Рамаяне», сочиненной Вальмики, в разделе «Отречение» седьмая глава, именуемая «Речь Вишвамитры»