Чейз Джеймс Хэдли - Двенадцать китайцев и одна женщина стр 11.

Шрифт
Фон

Фэннер обдумал эту возможность.

- Ты не заметила никого подозрительного, кто бы мог так ее напугать?

Пола покачала головой.

- Нет, ты же знаешь, что в это время на улицах только наша благопристойная балтиморская публика.

- А это мысль.

Фэннер вскочил со своего крутящегося кресла и принялся расхаживать по кабинету.

- Ну, конечно же, она чего-то напугалась и поэтому убежала. Надо ждать ее телефонного звонка. Как только она позвонит, немедленно сообщи

мне. Ты будешь знать, где меня разыскать.

- Может быть, еще перетащить свою кровать сюда или ночевать прямо здесь на столе? Боюсь, что люди нас не правильно поймут.

- Пусть это тебя не беспокоит. У меня достаточно хорошая репутация, и никто меня не заподозрит в совращении несовершеннолетней.

- Мне уже двадцать, - выпалила Пола и хлопнула дверью. Фэннер рассмеялся и поднял трубку телефона.

- Управление федеральной полиции? Позовите, пожалуйста, инспектора Гроссета. Скажите ему, что с ним хочет поговорить Фэннер.

Вскоре в трубке раздался бодрый голос Гроссета:

- Хеллоу, Фэннер. Решил все же поговорить со мной?

- Пока еще нет, но может быть. Хотел у тебя кое-что спросить относительно этого китайца, которого вы нашли. При нем не было чего-нибудь

интересного?

- Ну, ты, парень, однако, нахал, - рассмеялся Гроссет. - Уж не думаешь ли ты, что ФБР станет поставлять тебе информацию?

- Нет, я так не думаю, - отрубил Фэннер. - События только начинают раскручиваться, и у меня предчувствие, что если они наберут обороты, то

вам придется расследовать еще не одно убийство. В наших обоюдных интересах предотвратить их.

- Еще раз предупреждаю тебя, Фэннер, если ты что-то скрываешь, что могло бы помочь начатому нами следствию, то я тебе не завидую.

Фэннер недовольно заерзал в кресле.

- Слушай, парень, ты наводил обо мне справки и должен знать, что меня не так-то легко запугать. И потом, я имею полное право сохранять

инкогнито моего клиента. Так что не будем терять времени. А теперь твой ход. За мной не заржавеет. Верну с процентами, как только что-нибудь

раскопаю. Идет?

- Тебе палец в рот не клади, - с сожалением в голосе произнес Гроссет. - То, чем мы располагаем, вряд ли поможет тебе. Мы почти ничего не

нашли.

- А все же. Как они его подсадили?

- Проще простого. Пронесли его через центральный вход в корзине из-под белья, распаковали в пустом офисе на твоем этаже и подкинули его

тебе.

- Не лови меня на дешевых приемах. В мою контору они его не заносили, а оставили, как ты говоришь, в пустом офисе.

Фэннер слышал, как инспектор рассмеялся на другом конце провода.

- Кто-нибудь видел, как они его заносили? - спросил он.

- Нет.

- Спасибо. Это уже кое-что. Больше ничего? Может быть, какая-нибудь деталь, которая показалась тебе странной?

- Боюсь, это все. Разве что то, что они располосовали его от уха до уха, а потом зашили.

- Да что ты говоришь? Деликатная работа, ничего не скажешь. Это все?

- Пока все.

- Ну, бывай.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.6К 50