Макклюр Кен - Джокер стр 52.

Шрифт
Фон

Послесловие

Даунинг Стрит, Лондон.

- Посол Соединенных Штатов, сэр.

- Благодарю, Эллен. Входите, Чарльз. С Новым Годом!

- И вас также, премьер-министр, - ответил Чарльз Грили, высокий осанистый мужчина. Его безупречный светло-серый костюм подчеркивал тронутые загаром тонкие черты лица.

- Вернулись домой на Рождество? - улыбнулся премьер-министр.

- Да, сэр. Зов Калифорнии в конце декабря трудно было проигнорировать.

- Как я понимаю, вы хотели бы обсудить просьбу, адресованную нами вашему правительству по поводу дела "Леман Геномикс"? - премьер-министр жестом пригласил собеседника присесть.

Американец сел, и по его позе было ясно, что он испытывает неловкость.

- Да, конечно, премьер-министр, - начал он и прервался, чтобы откашляться. - Во время каникул я поговорил с президентом и его советниками, и уверяю вас, сэр, я проследил, чтобы у них не осталось сомнений по поводу степени возмущения, которое испытывает правительство Великобритании в отношении этого дела.

- И?

- Видите ли, сэр, президент полностью осознает, насколько серьезной была эта эпидемия, и, разумеется, крайне сожалеет о происшедшем, но он хочет знать, сэр… не могли бы вы, сэр, рассмотреть это дело… в частном порядке - несколько корыстолюбивых граждан Америки своими действиями причинили вред вашему народу. Разумеется, мы прекрасно понимаем ваше желание видеть этих людей наказанными - и наказанными сурово - как граждан Соединенных Штатов, которых будут судить здесь, в Великобритании, за… непредумышленное убийство - ведь именно это вы имели в виду?

Премьер-министр кивнул.

- Президент хотел бы знать, сэр, можете ли вы пересмотреть свое решение, учитывая негативный резонанс в обществе, затронувший оба наших правительства?

Премьер-министр долго и тяжело смотрел на Грили, затем спросил:

- А остальные наши просьбы?

Грили снова неловко поерзал в кресле.

- Понимаете, сэр, - сказал он, запинаясь, - президент просил довести до вашего сведения, что изъятие всех лицензий, выданных компании "Леман" Управлением по контролю за лекарствами и продуктами, просто уничтожит компанию. Он отлично понимает, что аннулирование их лицензий в Великобритании полностью в ваших руках и ликвидация их деятельности в вашей стране - вопрос решенный, но он почтительно просит, чтобы вы пересмотрели свое решение по поводу материнской компании "Леман Геномикс" в Соединенных Штатах.

- Вы хотите сказать, что здесь замешаны большие деньги?

- При всем своем уважении, сэр, я не считаю, что это вопрос денег. Есть и другие факторы.

- Какие другие факторы? - холодно спросил премьер-министр.

- "Леман" - одна из крупнейших биотехнологических компаний в Соединенных Штатах и, следовательно, в мире, сэр. Если "Леман Интернэшнл" перестанет существовать, несколько тысяч людей по всему земному шару лишатся работы. Научно-исследовательский потенциал такой организации, учитывая миллионы долларов венчурного капитала, вложенных в его развитие, поистине бесценен.

Премьер-министр несколько секунд молча смотрел на Грили, обдумывая услышанное, затем наклонился вперед и с расстановкой произнес:

- Мистер Грили, эта компания угрожала моей стране - как некоторые фармацевтические компании угрожали в свое время странам третьего мира, используя их в качестве лаборатории для своих экспериментов. "Леман Интернэшнл" использовала граждан Объединенного Королевства в качестве подопытных животных, чтобы утолить свою алчность.

Грили нервно сглотнул, но промолчал.

- Я знаю, что среди ученых есть поговорка: "Если что-то может быть сделано, оно будет сделано, что бы ни говорил по этому поводу закон". Что ж, я согласен с этим, но хочу, чтобы весь мир знал, что произойдет с теми, кто решается на подобное.

Грили покорно кивнул.

- Прошу довести мои слова до президента и передать ему от меня привет. Скажите ему, что я хочу, чтобы были отозваны все лицензии, выданные "Леман Геномикс", а капитал предприятия пусть послужит компенсацией семьям людей, которые пострадали. Кроме того, я хочу, чтобы Вэйнс и Клейн предстали перед судом здесь, в Англии. Надеюсь, я выразился достаточно ясно?

Грили снова нервно сглотнул, затем сказал:

- Разумеется, сэр. - Он медленно поднялся на ноги. - Сэр, ввиду различия во мнениях между нашими правительствами по этому вопросу, которые, я уверен, мы сможем уладить, и со временем гармония наших особых отношений восстановится… существует ли хоть какая-то возможность компромисса, которую я мог бы подчеркнуть, когда предстану перед президентом?

- Нет, - резко ответил премьер-министр.

Грили опешил. Это уже был не дипломатический разговор.

- Такая твердая установка, сэр, вызывает вопрос…

- Вы хотите знать, что будет в противном случае? - усмехнулся премьер-министр. - Можете сказать президенту, что это вопрос первостепенной важности для правительства Великобритании. Фактически он значит для нас столько же, сколько для него - глобальная система противоракетной обороны Америки.

Грили на секунду словно перестал дышать, затем едва заметно кивнул в знак понимания и молча удалился.

Шесть часов спустя премьер-министр получил телеграмму из Соединенных Штатов. Улыбнувшись, он позвонил в "Сай-Мед" Джону Макмиллану.

- Они согласны, - сообщил он. - Я рву ваше прошение об отставке.

Примечания

1

"Boots" - фармацевтическая компания; выпускает и продаёт через широкую сеть собственных аптек и магазинов аптекарские товары, предметы личной гигиены и косметики и некоторые предметы домашнего обихода.

2

Пригороды Лондона.

3

Правительственный военный комплекс.

4

Парашютно-десантные части особого назначения.

5

По легенде, граф Мерсийский наложил непосильный налог на жителей города Ковентри. Когда его жена, леди Годива, заступилась за них, граф сказал, что отменит налог, если леди Годива осмелится в полдень проехать обнажённой через весь город. Чтобы не смущать её, все жители закрыли ставни своих домов. Один только портной Том стал подсматривать в щёлку, и был тут же поражён слепотой.

6

Ежедневная газета консервативного направления; широко освещает вопросы, касающиеся Шотландии, издается в Эдинбурге.

7

Специальная служба - отдел Департамента уголовного розыска, осуществляющий функции политической полиции, а также охраняющий членов королевского семейства, английских и иностранных государственных деятелей.

8

Сноудония - национальный парк в живописном горном районе на севере Уэльса, на территории которого находится гора Сноудон.

9

Сказка Кеннета Грэма (1859–1932).

10

Обыгрывается название романа Хемингуэя "The sun also rises" - "И солнце взойдет".

11

В Шотландии 227 гор, каждая из которых высотой около километра.

12

Строка из англиканского гимна.

13

Один из наиболее популярных приморских курортов Великобритании; там часто проводят конференции политические партии и профсоюзы.

14

Отдел Департамента уголовного розыска, осуществляющий функции политической полиции, а также охраняющий членов королевского семейства, английских и иностранных государственных деятелей.

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Татуировка
4 часа 40 минут
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Донор
1.1К 53