- Неужели недостаточно системы регистрации заболеваний? - спросил начальник социальной службы Алан Морли.
- Этой болезни нет в списке, - вступил в разговор Байарс. В ответ на недоверчивые взгляды он добавил: - Просто потому, что это новый вирус. Предполагаю, власти просто не знают, как его называть.
- Тогда я предлагаю, чтобы власти внесли его в этот список, - сказал Стивен. - Даже если пока им придется назвать его "Мэри Джейн".
- Все в свое время, - ответил Синклер.
В наступившей тишине слова его повисли в воздухе.
- Джентльмены, думаю, нам пора перейти к более важным вопросам, - разрядила обстановку Кэролайн Андерсон. - У нас один новый случай заболевания и, возможно, еще четыре.
- Все они сейчас в больнице, - добавил Джордж Байарс. - Но количество больных, которых мы можем принять, ограничивается размером больницы и количеством обученных медсестер.
- Более чем вероятно, что это будут последние случаи заболевания, - сказал Кейн. - К Рождеству все это закончится. - Он засмеялся собственной шутке, и его команда послушно вторила своему начальнику. Стивену неожиданно пришло в голову, что когда "власти" говорили такие же слова последний раз, за ними последовали пять лет мировой войны.
- Я по-прежнему считаю, что мы должны разработать план на случай непредвиденных обстоятельств - на тот случай, если вспышка, к несчастью, окажется более продолжительной, чем мы надеемся, - сказал Байарс, на цыпочках шагая по минному полю самолюбия.
- Должна сказать, что согласна, - подала голос мисс Кристи, старшая медсестра. - Нужно подумать о том, чтобы увеличить количество слушателей медсестринских курсов за счет добровольцев из других больниц.
- Мы также можем поговорить с муниципалитетом о добавочных рабочих местах на должность медсестры в службе занятости - в случае, если обстоятельства сложатся так, что необходимость в них возрастет, - добавил Байарс.
Кейн пожал плечами, словно говоря - "делайте что хотите", и, посмотрев на часы, сообщил:
- Через десять минут у меня назначена встреча с моими коллегами из Шотландии по поводу вспышки в Перте. Мы надеемся, что сможем найти связующее звено с остальными.
- Удачи, - негромко сказал Стивен.
- И всем нам того же, - подхватил Байарс. - Предлагаю встретиться завтра утром, чтобы заново оценить сложившуюся ситуацию. Мисс Кристи, прошу вас связаться с вашими коллегами из других больниц и донести до них свою идею, а мистер Морли, возможно, поговорит с заинтересованными чиновниками муниципалитета по поводу помещения - исключительно в качестве предупредительной меры.
Стивен вышел из зала вместе с Кэролайн. Когда они остались одни, он сказал:
- У вас вид человека, которому срочно нужно выпить чашку кофе.
- Да, кажется, за это я душу продать готова, - улыбнулась она.
- На этот раз будет бесплатно, - пообещал Стивен.
Они зашли в ближайшее кафе и сели за столик у окна. Оба заказали черный кофе с тостами.
- Вас что-то тревожит? - спросил Стивен, заметив, что мысли спутницы чем-то заняты.
- Проклятая дискотека, - ответила Кэролайн. - У меня плохое предчувствие, что девочка больна именно этим вирусом. Видимо, что надо было все-таки вчера вызвать всех контактировавших.
- Вы сделали так, как решили, и, если это имеет значение, я считаю, что это было правильно. С практической точки зрения обращение к контактировавшим ничего бы не изменило. Вы же не можете взять с улицы двести человек и запереть их на две недели дома. Максимум, на что вы могли надеяться, - это убедить их оставаться дома на тот период, когда они могли заразить людей, которых все равно заразили бы, - своих домочадцев.
Кэролайн посмотрела на него и улыбнулась.
- Спасибо за поддержку. Но я все равно чувствую себя плохо… потому что…
- …Вы не действовали строго по учебнику, - договорил Стивен, - и если начнется заваруха, вы окажетесь уязвимы.
- Думаю, именно в этом все дело, - согласилась Кэролайн. - Такое впечатление, что вам не понаслышке это знакомо.
- Всю жизнь с этим сталкиваюсь, - признался Стивен. - Во многих случаях поступать по букве закона оказывается не так легко, как всем кажется. В вашем случае в учебнике может быть написано, что напугать до смерти две сотни ребятишек - это правильно, но мы с вами знаем, что это не так, особенно когда речь идет о болезни, с которой все равно ничего не можешь сделать.
- Спасибо… спасибо вам за поддержку.
- Кстати, у меня есть к вам еще одна просьба, и тоже не соответствующая правилам в учебнике, - сказал он.
- Значит, еще кофе, - улыбнулась Кэролайн.
- Нет, я про другое, - решился Стивен. - Вы не могли бы отправить кого-нибудь из ваших сотрудников провести… инспекторскую проверку в одном ресторане?
- Думаю, могла бы.
- И проводить ее каждый день, пока я не скажу "хватит"?
- Вы серьезно? - глаза Кэролайн расширились от удивления.
- Я серьезен как никогда.
Глава 9
Эдинбург
Подходя к стойке отеля, Пол Гроссарт повыше подтянул брюки. В последнее время он сильно сбросил в весе, и вещи висели на нем мешком.
- Я обедаю с мистером Вэйнсом, - сказал он регистратору, подумав, что есть ему сейчас хотелось меньше всего. В повестке дня еда у него стояла на последнем месте.
Девушка, одетая в корпоративную униформу в шотландском стиле, обеими руками убрала со лба волосы и открыла лежавший перед ней блокнотик.
- Мистер Вэйнс заказал обед в отдельном зале, мистер?..
- Гроссарт.
- Мистер Гроссарт. Вильям проводит вас туда, сэр. - Улыбнувшись, она подозвала невысокого коренастого портье, топтавшегося за лестницей, который отвел Гроссарта в небольшой зал, где уже сидели Вэйнс и еще два человека. На первый взгляд, эти люди не были учеными - уж слишком хорошо они были одеты.
- Входите, Пол, - пригласил Вэйнс, вставая. - Я решил, что в такое время лучше встречаться на нейтральной территории. Что будете пить?
Гроссарт попросил джин с тоником, и Вэйнс заказал напиток, а затем представил своих спутников.
- Пол, это Клайд Миллер, специалист по кризисному управлению, а это доктор Ли Чамберс, наш штатный врач и специалист по инфекционным заболеваниям.
Гроссарт обменялся с ними рукопожатием и сел.
- Как дела? - спросил Вэйнс.
Гроссарт посмотрел на него так, словно это был неприличный вопрос.
- Вы и так знаете, как идут дела, - резко ответил он. - Оба моих сотрудника на полевой станции заболели - именно поэтому вы здесь, черт возьми. Послушайте, Хайрам, все зашло слишком далеко. Я считаю, мы должны во всем признаться и покончить со всем этим.
Холодно глянув на него, Вэйнс сказал:
- Боюсь, у нас нет выбора. Мы все погрязли в этом по уши, и назад пути нет.
Он говорил настолько безапелляционно, что Гроссарт на несколько секунд потерял дар речи.
- А что мне теперь делать с моими людьми в Уэльсе? - спросил он, взяв себя в руки.
- Ничего. Совершенно ничего. Клайд и Ли прибыли сюда как раз по этому поводу. Завтра рано утром они отправятся в Уэльс и обо всем позаботятся. Они проследят, чтобы ваши сотрудники получили самое лучшее лечение, если оно потребуется. Они ни в чем не будут нуждаться, обещаю. Все, что вам нужно сделать…
Гроссарт выжидательно смотрел на него.
- Все, что от вас требуется, - это тянуть время, когда их родственники начнут задавать неудобные вопросы. Мы намерены прервать прямую связь с полевой станцией до тех пор, пока ситуация не разрешится сама тем или иным образом, поэтому родственники непременно начнут жаловаться.
- И что, черт побери, я им скажу, когда они начнут? - почти жалобно спросил Гроссарт.
Вэйнс наклонился вперед, с лица его исчезли малейшие следы юмора.
- Позовите на помощь свою интуицию, Пол, вот что. Я плачу вам за это более чем достаточно!