Лембой (lemboi) или лемпо (lempo) – на прибалтийско-финских языках означает: «нечистый дух; леший, черт»; у карелов – «злой дух, черт, нечистый»; финское lembo или Lemmеs – «лесное божество, отец земли, лесной черт».
Ламба на карельском языке означает «глухое озеро, озерко без истоков, особ. в лесу» (Словарь Даля).
Член-корреспондент РАН Матвеев А. К. в книге «Субстратная топонимия Русского Севера» (2004 г.) выделяет два значения топонимов с основой лемб-:
«лемб-1: Лемба (Ленба) I, бол. Кир. Лемба (Ленба) II, руч. Шенк. Лембова (Лембовка), р. Вин. Лембово (Ленбово), мыс, пок. Кон. Лембозеро (Ленбозеро), Холм. Лембонема (Лембонемы), быв. д. Пин. ~ Фин. lempo, карел. lempo (i), люд. lemboi, вепс. l’emboi ≪чёрт, бес≫ [SSA 2: 62—63]…
лемб-2: Лембево, д. Он. Лембика (Лембита), пож., поле, старица. Он. Лембисёра (Лембесёра, Ленбисёра), р. ВТ. ~ Фин. lempi ≪любовь≫, карел. lempi ≪обаяние (девушки) ≫, люд. lemb ≪любовь≫ [SSA 2: 62]. Ойконим Лембево скорее всего образован от антропонима. Для Лембика (Лембита) важны фин. lemmikki ≪любимец≫, производное от lempi, а также личные имена типа Lemmity (эст. Lembito) [SSA 2: 62], ср. также ≪Лембит – распространенное у балтийских финнов личное имя, от лемби ≪милый≫ [Попов 1949: 49]» [34, с. 47—48].
Следует сказать, что у Лемболовского озера есть прямые родственники – Большое Лембозеро и Малое Лембозеро в Пудожском районе Республики Карелия. Отметим, что и Лемболовское озеро, и Большое/Малое Лембозеро именно озера, а не ярви (Лембоярви). Вероятно, это топонимы-мигранты.
Относительно версии происхождения названия Лемболовского озера от слова «ламба» сразу обратим внимание читателей если не на полную ее невозможность, то на ее очень низкую вероятность, ввиду действия «Закона относительной негативности», выявленного Никоновым В. А., согласно которому в топониме фиксируется особенный, а не наиболее общий для данной территории признак («В сплошной болотистой местности не возникает названья Болото…») [41, с. 42]. В нашем случае это означает, что в сплошном «озерном крае» (где озеро по-карельски – ламба), озеро не может называться просто «Ламба», поскольку оно перестает выполнять свою главную – адресную функцию, функцию ориентира на местности. Это равносильно тому, как если в сельской местности деревню назвать просто «Деревня», а улицу в городе – просто «Улица» (американцы называют улицы «Улицами», но нумеруют их). Ограничимся этим замечанием и изложим нашу версию этимологии гидронима «Лемболовское озеро».
Озеро, известное нам по современному названию как Лемболовское, в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» называется Лембагальское, а деревни вокруг него числятся как деревни на (в) Лембагале («Сергеево на Лембагале», «Костянтиново в Лембагале» и т. д.). Причем топонимы, заканчивающиеся на -гал, встречаются и в названиях других мест Карельского перешейка – деревни на «Кавгале», на «Войногале», на «Кайлегале» и др.
Не вызывает сомнения, что указанные выше топонимы являются топонимами-композитами, состоящими из двух слов, второе из которых -гал. На наш взгляд, формант -гал происходит от лат. gallus, galli (англ. gaul, фр. gaulois) – «галл, кельт»; этноним, обозначающий жителя Галлии.
Как известно, галлами римляне называли различные кельтские племена, заселявшие территорию исторической части Европы (Северная Италия, Франция, Белгия, Западная Швейцария, часть Голландии и Германии, находящихся к западу от Рейна), называемой, соответственно, Галлия (лат. Gallia). Границами территории Галлии были: река Рубикон, Апеннины, река Макра (ныне Магра), побережье Средиземного моря, Пиренеи, Атлантический океан, река Рейн и Альпы.
В Галлии римляне выделяли Ближнюю Галлию и Дальнюю Галлию. Ближняя Галлия делилась еще на два района, а Дальняя – на четыре. Римское районирование Галлии представлено в табл. 1.
Таким образом, считается, что классически территория Галлии на севере ограничена рекой Рейн и эта ее часть называется Дальняя Галлия (лат. Gallia Ulterior). Однако, севернее Рейна располагались Латгаллия и Семигаллия, где жили Латгалы (латыш. latgaļi, лат. Letgalli) и Семигалы (лат. Semigalli), а еще севернее мы находим Кургальский полуостров, на котором, надо полагать, жили Кургалы (лат. Curgalli, ср. Курземе (земля куров), Курланд, Курляндия).
Средневековый ученый Бартоломей Английский (лат. Bartholomaeus Anglicus, 1190—1250) в своей Энциклопедии «О свойствах вещей» (1250 г.) о Семигаллии сообщает следующее: «Семигаллия – небольшая провинция, расположенная за Балтийским морем, близ Озилии (остров Эзель – Сааремаа) и Ливонии в нижней Мезии (?) (Германии), называемая так, потому что она населена галатами, которые захватили ее и смешались с жителями [этой] земли. Вот почему называются семигаллами (лат. semigalli „полугаллы“) те, которые произошли от галлов, или галатов, и местных народов. Земля красива и богата хлебом, пастбищами и лугами, но народ [ee] языческий и грубый, суровый и жестокий» [5].
Таблица 1Римское районирование Галлии*
В Литве существует много топонимов-композитов, заканчивающихся на -гала (формант -гал): Арегала (Ariogalos, Ariogala), Бетигала (Betygalos), Ванджегала (Vandžiogala), Рамигала (Ramygala), Майшягала (Maišiagala), Байзогала (Baisogala), Витогала (Vytogala) и др.
Выше приведены топонимы в современной орфографии, которые заканчиваются на -gala, -galos, но раньше они имели другое написание: Арегала – Эрегале (Eregalle) в 1253 г., Бетигала – Бетегале (Betegalle) в 1253 г., Рамигала – Ремгаллен (Remgallen) в 1370 г. Это показывает, что -gala, -galos восходят к -galle, -gallen, что, несомненно, означает «галл» и происходит от лат. gallus, galli «галл, кельт».
Автор книги «Кто мы? От Ивана до Тянь-Вана» Попов В. И. также эти топонимы связывает с галлами: «… на территории Литвы, а именно: в низовьях Немана – сохранилось много необычных для Литвы топонимов: земли – Семигаллия (Жемгала) и Латыгала; города – Крятингала, Арёгала, Бетыгала, Тендзягала, Жеймигала, Зонсыгала, Вендзягала, Рамигала, Шилагала и Семегалия… Кто мог быть этими „галлами“, оставившими такие топонимы и имена? Скорее всего, племена из Галлии или из Малой Азии, где тоже жили галлы. Их называли галлогреками или галатами… Так и на территории нынешней Латвии до сих пор проживают представители двух разных племён галлов: семигаллы и латгаллы. Слово семигаллы в переводе с латинского языка означает полугаллы или подобные галлам, а латгалы – это, если поменять два корня в слове их названия местами, возможно, галлы латы, то есть галаты» [51].
Латинскому форманту -gal в древнерусском языке соответствовал формант -гол (а) – Летгола, Земигола. Барсов Н. П., автор «Очерков русской исторической географии» (1873 г.), переводил -гол (а) как «конец» (вероятно, в значении «край» как территория, область): «Летьгола или Лотыгола, Latwingalas объясняется, как литвы конец, – зимигола (Zemegolaе), – конец земли» [4]. Аналогично того, как русское слово «конец» означает как окончание чего-либо, так и определенную территорию, местность. Например, деревня «Конецъ въ Сироле» (с. 258 ПКВП), деревня «Дмитрово въ Конце» (с. 60 ПКВП).
Вслед за Барсовым Н. П. лингвисты балт. -gal (лит. galas, лат. gals) переводят как «конец, край». Так, М. Фасмер в статье «Латыгола» пишет: «Латгалия, вост. часть латышской языковой области» (устн. народн. творчество), ср.-лат. Letgalli «жители Латвии» (Генрих Латвийский; см. Томсен, SА 4, 33), др.-русск. Лѣтьгола «Латгалия», Пов. врем. лет. Соответствует лтш. Latgale – то же, latgalis «житель Л.»; см. М.—Э. 2, 425. Первая часть представляет собой этноним латышей (см. латы́ш), вторая родственна лтш. gals, лит. gãlas «конец»; см. Буга, Streitberg-Festgabe 30. Ср. Лотыгола» (Словарь Фасмера).
Трактовка лит. galas, латыш. gals как «конец», «окрестность», «область», «край» (в значении территория, земля) весьма сомнительна, по крайней мере, это значение не закреплено в словарях литовского и латышского языков. Так, лит. galas означает буквально «конец, окончание, кусок, смерть, кончина». По-латышски gala – «конец, финал». Например, galapunkts – конечный пункт (остановка), galastacija – конечная станция, galavards – заключительное слово. То есть речь идет об окончании какого-то процесса либо явления, но никак не о некоей территории. В литовском языке для этих целей служит слово žeme – «земля, страна» (Курземе «земля куров»).