Уильямс Джей - Герои ниоткуда стр 18.

Шрифт
Фон

- Пора удирать, - сказал Рич. - Мы с тобой сможем унести ее.

- Я не дам себя унести, - резко прервала его женщина. - Если наш край сгорит, я сгорю вместе с ним. Да и вам бегство не поможет, пламя распространится, догонит вас, где бы вы ни были.

Джесс спросил:

- А Изумрудный водопад находится в Эрдуре?

- Да, - ответила старуха, - весь этот край - Эрдур.

Джесс сказал Ричу:

- Но тогда… то, за чем мы пришли, - тоже сгорит? Надо что-то делать.

Он повернулся к старухе.

- А нельзя ли нам встретить Всадника вместо вас? Мы можем погасить огонь?

- Погоди-ка, - прервал его Рич. - Что ты…

- А ты можешь предложить что-нибудь другое? - сердито спросил Джесс.

- Пожалуй, нет, - мрачно ответил Рич. - Но мне не хочется становиться пожарным-любителем.

Старуха улыбнулась, и от этой улыбки ее нос и подбородок почти столкнулись.

- Друзья познаются в беде, - сказала она. - А теперь слушайте. Всадник появится в полночь. Не бойтесь его, вас он не тронет. Он только подожжет землю. Возьмите метлу - там, за дверью, - вытащите из нее по прутику, и этими прутиками будете стегать по огню.

- Бить по огню? - вскричал Рич. - Вы сошли с ума!

- Слушайте, что вам говорят, - сказала старуха сурово. - И делайте, как я велела. Будьте стойкими. А пока ложитесь на пол и отдохните немного - я вас разбужу, когда придет время.

Глава 16
Изумрудный водопад

Звезд не было. Тьма настолько сгустилась, что ребята, хоть и стояли рядом, не видели друг друга. Чуть позади слабо светилось окно в доме старухи, освещенное всего-то одной-единственной свечой, однако от этого слабого мерцания ночь казалась еще темнее.

Джесс переминался с ноги на ногу - он нервничал, у него вспотели руки. Он крутил между пальцами прутик и снова и снова повторял про себя: "Надеюсь, мы сделаем это. А если нет…" Но договаривать ему не хотелось. Он слышал только стук своего сердца и больше ничего. Рич вообще не подавал ни звука, и ему в голову пришла дикая мысль, что он остался один.

Вдруг в темноте появилась маленькая яркая точка света. Трудно было определить, как далеко она находится.

- Смотри, - сказал Джесс.

- Вижу, - ответил Рич.

Точка быстро увеличивалась, становилась все ярче, и вскоре ребята разглядели, что это - пылающий факел.

Его держал в руке человек, сидящий на огромном коне. Копыта коня выбивали искры. С его гривы лился, поблескивая, пот. Конь скакал галопом в разреженном воздухе, и факел освещал облака. Но, несмотря на яркий свет, они не могли разглядеть лица Всадника, которое оставалось в тени.

Всадник приподнялся на стременах и закричал страшным голосом:

Пусть угаснет судьба Эрдура,
Когда пролетит пылающий факел,
Да, пусть угаснет судьба Эрдура,
Когда пролетит пылающий факел.

С этими словами он швырнул факел. В тот же миг на склоне горы вспыхнуло кольцо алого пламени, окружив дом старухи. Всадник и лошадь исчезли в дыме, взвившемся в самую высь.

Рич бросился к одной стороне огненного кольца, Джесс - к другой. От жара у него слезились глаза, от дыма душил кашель, но он взмахнул прутиком и принялся хлестать по пламени, хотя все это казалось ему ужасно глупым и он чувствовал себя беспомощным.

Но тут появилось голубое пламя. Оно не было горячим, а напротив, излучало холод. Его языки поднимались над алым огнем, и тот, ослабевая, погасал.

Джесс, воодушевившись, двинулся вдоль кольца огня, колотя по нему своим прутиком. Его лицо пылало жаром, глаза слезились, пот тек с него ручьем. Но всюду, где он проходил, поднималось холодное голубое пламя и гасило - красное.

Ему казалось, что он боролся с огнем целую жизнь. Но немного погодя он оглянулся и увидел, что все кончено. Не было больше ни голубого, ни алого пламени. И даже никаких следов не осталось на земле. Вдруг Джесс с удивлением отметил, что он видит окружающее, потому что уже наступило утро.

К нему подошел, пошатываясь, Рич. Все щеки у него были вымазаны сажей, глаза покраснели.

- С тобой все в порядке? - хрипло спросил Джесс.

- Да, только очень устал. А ты?

- Испекся, как картошка в костре, осталось маслом помазать.

Они вернулись в дом. Старуха встретила их в дверях.

- Вы хорошо поработали, - сказала она. - Очень хорошо. Входите, садитесь и поешьте, вы это заслужили.

Они вымыли лица и руки в ведре с холодной водой и уселись за выскобленный деревянный стол.

Джесс спросил:

- Вы чувствуете себя лучше?

- Да, благодаря вам.

Она поставила на стол горячие свежие булочки, соленое масло, густой мед и вареные яйца, джем из лесной земляники и кружки со сладким грушевым сидром.

Ребята набросились на еду и за все время, пока ели, не проронили ни слова.

Наконец они отвалились от стола. Рич сказал:

- Пора идти. Мы потеряли массу времени.

Поднявшись, они направились к двери, и старуха заковыляла к выходу вместе с ними. Сгорбленная, маленькая, она смотрела на них снизу вверх.

- Прошедшей ночью, - сказала она, - вы спасли Эрдур. Если я могу вам чем-то помочь - скажите!

Рич пожал плечами, нахмурился. Но Джесс спросил:

- Не скажете ли вы, как пройти к Изумрудному водопаду?

- Это недалеко. - Она указала на тропинку позади дома. - Идите по ней до перевала, там и увидите водопад.

- Спасибо.

- Это вы заслужили благодарность, - заметила старуха. - И поскольку вы сами ничего не просите, возьмите хоть вот это. Тут немного, конечно, но в пути все пригодится.

Она вложила в руку Джесса маленький сверток.

- Что это? - спросил Джесс.

- Кое-что вам в дорогу. Я вижу, путь у вас долгий, и вам нужны будут силы, чтобы дойти до конца. Прощайте.

Она вернулась в дом и закрыла за собой дверь.

Джесс развязал сверток. В нем были небольшой ломоть хлеба и кусок мягкого белого сыра.

- Очень большая помощь, - съязвил Рич. - На один раз перекусить.

Джесс снова завязал сверток и сунул его в карман.

- Все же лучше, чем ничего, - сказал он. - Я предполагаю, это все, что она могла нам дать.

Они пустились в путь по тропинке. Когда домик исчез из виду, Рич сказал:

- Надеюсь, теперь ты поверил, что она ведьма?

- Нет. Почему ты так в этом уверен?

- А ты обратил внимание на ее глаза?

- Да, ну и что? В этом мире все навыворот. Может быть, здесь и красные глаза - обычное явление?

- Ха! А то, что она зажгла огонь, ткнув пальцем в сторону очага? А ее черная кошка? А метла, из которой мы выдернули прутья?

Джесс сказал упрямо:

- У любой старухи может быть кошка и метла. А ты забыл, что мистер Магнус разжигал свою трубку точно так же? Если как раз это и доказывает, что она на нашей стороне?

- Ха! - с отвращением воскликнул Рич.

Джесс не мог объяснить, почему он чувствует себя обязанным защищать старуху, но продолжал:

- Да, может, она похожа на ведьму оттого, что сидит всю жизнь на этой горе и каждую девятую ночь воюет со Всадником? Даже если она и ведьма, согласен, но почему обязательно злая? Может быть, наоборот, добрая.

Рич брел рядом в полном молчании.

После получаса ходьбы они вышли на ровное открытое пространство, покрытое ковром упругого мха. С обеих сторон пики скал поднимались еще на две-три сотни футов, их скалистые вершины резко выделялись на фоне неба. Из расщелины одной вершины текла по склону вода. Она текла по руслу в скале до широкого гребня потоком и падала водопадом - зеленым, как трава. Вода с шумом исчезала внизу, в другой расщелине.

Ребята в изумлении любовались зрелищем.

- Это, наверное, он и есть, - прокричал Рич сквозь шум водопада.

Рич сделал несколько шагов к спуску с перевала и взмахом руки подозвал Джесса. Тот подошел и, встав рядом, как и Рич, уставился вниз - на шпили, крыши и укрепления небольшого белого замка, прилепившегося к крутому склону с другой стороны горы.

- Здесь, наверное, и живет княгиня, - сказал Рич. - Что будем делать?

- Я думаю - то же, что и раньше. Постучим в дверь и посмотрим, что из этого выйдет.

- А ты когда-нибудь говорил с княгинями?

- Ты что, смеешься?

- Надеюсь, она не прикажет своей страже просто выкинуть нас вон.

- Это мы узнаем, когда войдем, - сказал Джесс. - Но если понадобится - мы влезем в окно. Последняя нить где-то там, и мы должны ее найти.

Рич глубоко вздохнул, словно собираясь нырнуть, затем, кивнув Джессу, зашагал вниз.

Глава 17
Ссора

Тропинка привела их к стенам замка, и вскоре они стояли у открытых ворот. Мальчики вошли во двор, где не было ни души. Никто не останавливал их и не пытался задержать. Внезапно раздались звуки трубы. Распахнулась высокая двойная дверь замка.

- Похоже, нас приглашают войти, - сказал Джесс.

- Ну что ж, и войдем, - сказал Рич.

Он шагнул вперед. Мальчики прошли в огромный зал. Высоко над головами сверкали позолоченные стропила. Стены были увешаны выцветшими гобеленами с изображением охоты на единорога. Рассеянный дневной свет пробивался через высокие стрельчатые окна, придававшие залу таинственный вид.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора