Джейми Макгвайр - Реквием стр 44.

Шрифт
Фон

Поняв, что мать не в настроении, я решила сменить подход и сразу же ошарашить ее.

– Несколько лет назад папа украл кое у кого книгу. Ты знаешь об этом?

Синтия нервно заморгала. Мои слова застали ее врасплох.

– Нина, твой отец занимался судостроительством. Зачем ему какие-то книги?

– Мама, он все-таки это сделал. Я саму видела ту книгу. Джаред держал ее в руках.

Синтия окинула моего жениха ледяным взглядом, а потом прищурилась:

– Джаред, вопрос к тебе. Ты хочешь отправить мою дочь на тот свет?

– Нет, – выразительно ответил он и шагнул вперед.

– И поэтому мы здесь, – вмешалась я. – Нам нужно знать, зачем Джек ее взял. Что он надеялся в ней найти?

Синтия немного расслабилась и задрала подбородок.

– Нина, ты скоро поймешь, если проблему игнорировать… она исчезает. А теперь я и впрямь должна идти…

Джаред стиснул зубы и упрямо встал перед дверью.

– Извините, миссис Грей, но я не позволю вам уйти, пока вы нам все не расскажете.

На Синтию это, казалось, не произвело никакого впечатления, как будто она в любую секунду могла пройти мимо. Правда, я знала ее манеры, она бы не стала пробиваться силой.

– С чего вы решили, будто мне что-то известно? – ухмыльнулась она.

Я скрестила руки на груди:

– Потому что, мама, ты знаешь все.

Лицо Синтии озарилось довольной улыбкой.

– Твой отец долгие годы недооценивал мой талант. Хоть кто-то заметил.

– Синтия, нам действительно нужна помощь, – сказал Джаред. – Почему Джек решил, что книга Шаха способна спасти Нину?

– Дорогая, правда лишь причинит тебе боль.

Сказано было сочувственно, однако в глазах Синтии не оставалось никаких эмоций.

Я поджала губы, приняв ее предостережение близко к сердцу. Не успела я определиться, как заговорил Джаред:

– Синтия, спрашиваю в последний раз. Что вы знаете про то, зачем Джек забрал книгу?

– Пустые угрозы на меня не действуют.

Джаред прислонился к двери:

– У меня вся ночь впереди. А насколько вам важно попасть на благотворительный вечер?

– Хорошо, – раздраженно сдалась она и переступила с ноги на ногу. – Твой отец никогда не хотел детей. Да и у меня не было… склонности к материнству… так что я никогда его об этом не спрашивала. Но, Нина, с твоим появлением на свет он изменился. Джек смотрел на тебя так, будто чего-то ждал. Однажды я спросила его, почему он так пристально наблюдает за тобой. На его лице отразились стыд и презрение; он ничего не ответил, просто ушел.

Ее слова глубоко ранили меня.

– Джек обожал Нину. – Джаред взял меня за руку. – Он умер, пытаясь спасти ее.

Синтия грустно усмехнулась:

– Ты меня неправильно понял. Как только Джек взял Нину на руки, весь прочий мир потерял значение. Она стала для него важнее всего на свете. – Мать на секунду замолчала. – Но он боялся…

Я с трудом сглотнула ком в горле.

– Чего?

– Тебя, полагаю, – пожала плечами Синтия и гневно посмотрела на Джареда. – Когда твой отец узнал, что ты влюблен в Нину, он поделился с Джеком одной историей. Она излагалась в последних абзацах книги, которую вы жаждете заполучить. Там говорилось, что земная женщина родит сына Божьего, и этот ребенок пошатнет Равновесие.

– Ты про Деву Марию и Иисуса говоришь? – поморщилась я. – Какое это имеет отношение к нам с Джаредом?

– Нет, дорогая, – вздохнула она. – Сыны Божьи – это ангелы. В аду считают, что земная женщина родит ангела, причем очень могущественного, который станет угрозой их силам здесь, на земле.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке