ФРЕЙД. Как я понимаю, фрау Клиппштейн ты не поверила?
ДОРА. А вы поверили бы?
ФРЕЙД. Потом отец говорил с тобой об этом?
ДОРА. Да, конечно.
ОТЕЦ. Я случайно столкнулся с ней на улице.
ДОРА. И ты случайно сталкивался с ней в укромном месте, где вы были наедине? И как часто ты с ней сталкивался?
ОТЕЦ. Дора, не хами.
ДОРА. Конечно, мое хамство недопустимо. Я должна быть милой и глупой, как и положено хорошо воспитанной даме. Будь слепой, Дора, еще и глухой.
ОТЕЦ. Это была совершенно невинная встреча.
ДОРА. Ты гладил ее по спине. Целовал. Я видела.
ОТЕЦ. Всего лишь дружеский жест. Твои собственные грязные мысли приводят к тому, что ты возводишь напраслину на других.
ДОРА. Мои грязные мысли? Да любой на улице мог причитать ТВОИ грязные мысли. Ты смотрел на нее, как пес – на кусок сырого мяса.
ОТЕЦ. Я не позволю тебе так говорить со мной.
ДОРА. Ты спишь с ней, так? Днем вы лежите голыми в постели, а потом выходите на улицу уже в одежде, с улыбкой до ушей. Я удивлена, что мужчина твоему возраста еще на это способен.
ОТЕЦ (собираясь ударить ее). Ты ужасная, несносная девчонка.
ДОРА. Да, ударь меня, давай поглядим на твое истинное отношение к дочери, которая стоит у тебя на пути и не так глупа, чтобы поверить в твою жалкую ложь.
ОТЕЦ. Дора, почему ты себя так мучаешь? Подойди ко мне. (Делает к ней шаг, чтобы обнять).
ДОРА. Отойди от меня, убери свои руки. От них идет ее запах.
ОТЕЦ. Дора послушай, мы с Фрау Клиппштейн…
ДОРА. Я ничего не вижу! Папочка, я ничего не вижу! Помоги мне!
ОТЕЦ (обнимая ее). Все будет хорошо.
ФРЕЙД. Обморок – это, разумеется, всего лишь способ привлечь внимание, закончить неприятную сцену, вызвав сочувствие, сблизиться с отцом, при этом заставив его ощутить чувство вины. Не говоря о том, что исключается необходимость услышать правду.
ДОРА. Это гнусная и предельно бесчувственная ложь.
ФРЕЙД. Ты использовала этот обморок, чтобы заменить фрау Клиппштейн в объятьях своего отца.
ДОРА (резко отстраняется от отца). Это неправда.
ФРЕЙД. Разумеется, правда. Твоя злость тому подтверждение. Это наиболее простая часть, видная всем, даже тебе. Мы должны копнуть гораздо глубже, если хотим выяснить, в чем настоящая проблема.
ДОРА. Вы мне не нравитесь.
ФРЕЙД. Со временем снова понравлюсь.
ДОРА. А кто говорит, что вы мне вообще нравились?
ФРЕЙД. Ты злишься на своего отца, а потом он вновь начинает тебе нравиться. Глубина твоей злости отчасти измеряется твоей любовью к нему. Ты прощаешь и фрау Клиппштейн?
ДОРА. Я ненавижу фрау Клиппштейн.
ФРЕЙД. Но ты не всегда ненавидела ее?
ДОРА. Раньше мы с ней много чего делали вместе.
ФРЕЙД. Например?
Картина 5
(ФРАУ КЛИППШТЕЙН расчесывает волосы ДОРЫ, ОТЕЦ и ГЕРР КЛИППШТЕН на диване, курят сигары. ВОЛЬФ и МАРСИ увели детей в парк и играют с ними, МАТЬ протирает пыль. ФРЕЙД наблюдает).
ФРАУ К. (Расчесывая волосы). Ты становишься такой красивой девушкой, Дора.
ДОРА. А кем я была раньше? Уродливой девушкой?
ФРАУ К. Красивым ребенком.
ДОРА. Я никогда не стану такой же красивой, как вы.
ФРАУ К.Глупости. Ты станешь гораздо красивее меня.
ДОРА. Вы – единственная, кто так думает.
ФРАУ К. Твой отец так думает.
ДОРА. Нет, конечно.
ФРАУ К. Конечно, думает. И мой муж тоже.
ДОРА. Вы меня разыгрываете.
ФРАУ К. Я бы не стала этого делать.
ДОРА. Ох!
ФРАУ К. Извини. Волосы спутались. Все тебя любят, Дора. Ты молодая. А на меня уже никто особого внимания не обращает.
ДОРА. Я обращаю. Я хочу быть такой же, как вы.
ФРАУ К. Если ты станешь такой же, как я, то будешь очень несчастной девушкой.
ДОРА. Вы несчастная? Почему вы несчастная? У вас милые дети, симпатичный и обаятельный муж…
ФРАУ К. Ты думаешь, мой муж симпатичный и обаятельный?
ДОРА. Разумеется.
ФРАУ К. Такой же симпатичный и обаятельный, как твой отец?
ДОРА. Они оба симпатичные и обаятельные.
ФРАУ К. Значит, нам с тобой очень повезло, так?
ДОРА. Вам и моей матери повезло, мне – нет.
ФРАУ К. Нам повезло в том, что у нас есть ТЫ.
ДОРА. Ваш муж действительно думает, что я – красавица?
ФРАУ К. Да.
ДОРА. ОХ!
ФРАУ К. Не дергайся.
ДОРА. Он говорил, что я – красавица?
ФРАУ К. А зачем? Я без слов знаю, что думает мой муж. К сожалению. Послушай, если ты будешь сидеть смирно и будешь хорошей девочкой, возможно, позже тебе достанется вкусный банан. Хочешь его получить?
ДОРА. Да, очень.
ФРАУ К. Я так и думала.
Картина 6
ФРЕЙД. Фрау Клиппштейн ты больше не любишь и думаешь, что твоя мать – идиотка, твой брат – зануда, а твой отец – лжец. Но, по крайней мере, ты благоволишь к герру Клиппштейну, которого полагаешь симпатичным и обаятельным?
ДОРА. Он гнуснее всех.
ФРЕЙД. И что сделал герр Клиппштейн, чтобы заслужить такую характеристику?
ДОРА. Он набросился на меня и сделал неприличное предложение. Несомненно, мой отец сказал вам, что я вообразила и это.
ФРЕЙД. Но ты не вообразила.
ДОРА. Нет.
ФРЕЙД. И рассказала отцу?
ДОРА. Естественно. А он прикинулся, будто не верит мне.
ФРЕЙД. Почему твой отец прикинулся, будто не верит тебе?
ДОРА. Из-за фрау Клиппштейн.
ФРЕЙД. Этого я не понимаю.
ДОРА. Отец не хочет терять ее. Порвать с Клиппшейнами для него немыслимо, вот он и говорит, что нападение Клиппштейна – моя выдумка.
ФРЕЙД. Это очень серьезное обвинение.
ДОРА. Так вы мне не верите?
ФРЕЙД. Я этого не говорил.
ДОРА. И все-таки, верите или нет?
ФРЕЙД. Расскажи, что произошло у тебя с герром Клиппштейном?
ДОРА. Это случилось на озере. У них там дом, и мы отцом поехали к ним в гости.
(ИДЕТ к ГЕРРУ К. на берег озера. Щебечут птицы).
ГЕРР К. Ты такая красивая, Дора.
ДОРА. Да, я знаю, но не волнуйтесь, я это переживу.
ГЕРР К. У тебя есть молодой человек?
ДОРА. Что за глупости!
ГЕРР К. Я редко веду себя глупо.
ДОРА. Я думаю, мальчишек моего возраста нужно убить.
ГЕРР К. То есть ты предпочитаешь мужчин постарше?
ДОРА. Никого я не предпочитаю.
ГЕРР К. Дни ужасно тянутся, если никого не любишь. И ночи тоже.
ДОРА. Я склонна думать, они будут также тянуться, если кого-то любить.
ГЕРР К. Ах, умудренная опытом женщина.
ДОРА. Не надо меня высмеивать.
ГЕРР К. У меня такого и в мыслях не было. Хочешь сигарету?
ДОРА. Нет, благодарю.
ГЕРР К. Для большинства людей именно надежда познать любовь позволяет переходить из одного дня в другой. Человек надеется, что как-то, когда-то любовь придет, и продолжает жить. Для таких людей, как мы, это все, что у нас есть.
ДОРА. Как это печально.
ГЕРР К. Ты ведь умная девочка, так?
(Протягивает руку, словно собираясь прикоснуться к щеке ДОРЫ. На мгновение они замирают).
ФРЕЙД. А что потом?
ДОРА. Потом он сделал непристойное предложение.
ФРЕЙД. Какое именно?
ДОРА. Я устала, на сегодня все.
ФРЕЙД. Нет, еще нет.
ДОРА. Я решаю, когда все! Я плачу вам, не вы – мне, вы делаете то, что я говорю, и вам это нравится.
ФРЕЙД. На самом деле мне платит твой отец – не ты.
ДОРА. Спасибо, что напомнили. Вы его лакей, услуги которого он оплачивает, так? И ваша работа убедить меня, что я больна.
ФРЕЙД. Моя работа – установить истину и помочь тебе.
ДОРА. Вы верите, что на озере герр Клиппштейн повел себя непристойно по отношению ко мне?
ФРЕЙД. Я верю, что ты в это веришь.
ДОРА. Вы верите, что у моего отца роман с фрау Клиппштейн?
ФРЕЙД. Я верю, что ты в это веришь, Дора…
ДОРА. Вы не верите ничему, сказанному мной.
ФРЕЙД. Веришь – не веришь, это не ко мне. Я ищу правду…
ДОРА. Чью правду? Вашу или мою? Или правду моего отца, раз его правда подкреплена деньгами. Я полагаю, что его победит, ведь так живет этот мир? Ваш мир, и мир моего отца и герра Клиппштейна. Вы устанавливаете правила, обеспечиваете их выполнение, курите сигары, деньги переходят из рук в руки, женщины переходят из рук в руки, и в этом вся правда. На том нашим взаимным обещаниям и конец, доктор Фадд. Прощайте.
(Она выбегает из кабинета. ФРЕЙД стоит, на лице написана тревога, думает. ОТЕЦ наблюдает, покуривая сигару. ФРЕЙД поворачивается к нему).
Картина 7
ФРЕЙД. Вы не поверили рассказу дочери о поведении герра Клиппштейна на озере?