Его приход положил конец разговору, и Джил, у которой еще было что сказать на обсуждаемую тему, просто встала и подошла к двери на террасу.
— Мне надо идти, — проговорила она спокойно, хотя все еще довольно сдержанно.
— Ты что, уже уходишь? — удивился Билл.
— Я только домой за вещами. Мук пригласила меня ночевать.
— Да благословят ее небеса! Что значит умная девушка!
— Ты одобряешь ее приглашение?
— По-моему, это замечательно.
— Ты уверен, что я не помешаю?
— Ну что за вздор! Хочешь, я схожу с тобой?
— Нет, конечно. Ты же хозяин дома и принимаешь гостей.
Она вышла, а Билл, проводив ее любящим взглядом, вдруг спохватился и вздрогнул. Что такое должен был означать ее вопрос: «Ты уверен, что я не помешаю?» Просто так она это сказала, из вежливости, или со зловещим подтекстом?
— Женщины странные существа, Дживс, — проговорил он, вздыхая.
— Да, милорд.
— Чтобы не сказать — загадочные. Говорят одно, а что подразумевают, никогда не поймешь.
— Да, крайне редко, милорд.
Билл мгновение помолчал, размышляя.
— Вы наблюдали за мисс Уайверн, когда она выходила в эту дверь?
— Не очень внимательно, милорд.
— Как она, на ваш взгляд, держалась? Странно?
— Затрудняюсь ответить, милорд. Мое внимание было сосредоточено на чашках.
Билл снова погрузился в раздумья. Неопределенность действовала ему на нервы. «Ты уверен, что я не помешаю?» Был ли в ее голосе язвительный призвук, когда она задавала этот вопрос? От этого все зависело. Если не было призвука — хорошо. Но если был, тогда дела обстоят неважно. Такой вопрос да еще язвительный призвук вместе могут означать только одно: его разъяснения спотсворт-каннского эпизода не возымели успеха и она по-прежнему питает подозрения, совершенно недостойные такой девушки, как Джил.
Он ощутил раздражение, которое всегда в таких ситуациях ощущают ни в чем не повинные мужчины. Что проку быть чистым, как свежевыпавший снег, или даже еще чище, если у девушек все равно так язвительно звенит голосок?
— Беда с женщинами заключается в том, Дживс, — проговорил он, и философ Шопенгауэр тут, конечно, шлепнул бы его по спине и сказал, что вполне его понимает, — что практически все они не в своем уме. Взять вот, например, миссис Спотсворт. Просто помешанная. Сидит ночью в разрушенной часовне в надежде увидеть леди Агату.
— В самом деле, милорд? Миссис Спотсворт интересуется привидениями?
— С маслом их ест. Разве уравновешенный человек может так себя вести?
— Спиритуальные переживания бывают притягательны для слабого пола, милорд. Моя тетя Эмили…
Билл бросил на него предостерегающий взгляд:
— Помните, что я говорил вам насчет Плиния Младшего, Дживс?
— Да, милорд.
— Это же относится и к вашей тете Эмили.
— Очень хорошо, милорд.
— Меня не интересует ваша тетя Эмили.
— Я вас понимаю, милорд. За долгие годы своей жизни она очень мало кого интересовала.
— Так ее уже нет с нами?
— Нет, милорд.
— И то хоть слава Богу.
Дживс выплыл из комнаты, а Билл бросился в кресло. Он по-прежнему размышлял о загадочном вопросе Джил, и теперь его мысли приняли пессимистическое направление. Не в одном только призвуке тут дело. Ему уже определенно представлялось, что она произнесла эти слова сквозь зубы, да еще посмотрела на него весьма многозначительно. И кажется, даже собиралась сказать что-то ехидное.
Билл лихорадочным жестом запустил пальцы в волосы.