Янн Мартел - Беатриче и Вергилий стр 46.

Шрифт
Фон

Таксидермист, который явно гордился своим произведением, ждал вопросов. Генри беззвучно охнул. Повествование через список. Чтобы уморить публику, ничуть не хуже декламации номеров телефонного справочника. Генри наугад выбрал пункт:

— Что такое «кондовое имя нарицательное»?

— Понятия, вошедшие в словарь. Идею подала Беатриче. Такие слова, как убийца, душегуб, истребитель, палач, грабитель, головорез, насильник, лиходей, живодер, громила, изверг, изувер.

— Ясно. — Генри выбрал другой пункт: — Вот еще — «словесное выражение».

Таксидермист отыскал сцену:

Беатриче: Прекрасно. Что еще?

Вергилий расхаживает взад-вперед.

Вергилий: Выражение.

Беатриче: Опять? Растянешь лицо.

Вергилий: Словесное выражение. Ядро любой человечьей стаи — независимо от того, сидят люди или выстроились в ряд, шеренгу, колонну — подпадает под термин «в Кошмарах». Прошу не воспринимать в негативном смысле. В конце концов, в середине строя гораздо безопаснее, чем на его краях. Мы приходим на спектакль, и капельдинер говорит: «Садитесь в Кошмары, оттуда лучше видно»; или: «К сожалению, в Кошмарах все места заняты». Мы понимаем, что он имеет в виду, и вспоминаем опыт тех, кто в иных обстоятельствах побывал «в Кошмарах». Продолжать?

Беатриче: Да, пожалуйста.

Таксидермист смолк. Генри кивнул.

— Что значит «[sic] драмы»?

— На латыни sic означает «так» и указывает на то, что слово пишется именно в данной орфографии либо намеренно повторяет ошибку оригинала.

— Мне известно применение слова sic.

— Вергилий вынашивает идею коротких пьес, где каждое слово будет помечено sic, ибо нынче в свете Кошмаров все слова ошибочны. Кстати, один венгерский автор именно так и пишет.

Таксидермист не стал читать сцену, в которой Вергилий представляет «[sic] драмы», и больше ни словом не обмолвился о венгерском писателе. Он просто замолчал. Генри решил воспользоваться передышкой: бог с ними, с действием и сюжетом, попробуем коснуться развития характеров. Может, драматургу поможет разговор о генезисе его творения?

— Скажите, как по ходу пьесы меняются Беатриче и Вергилий?

— Меняются? С какой стати? Им незачем меняться. Они не сделали ничего дурного. В конце пьесы они точно такие же, какими были в ее начале.

— Но ведь они разговаривают. Что-то подмечают и осознают. В минуты покоя размышляют. Накапливают пункты в штопальном наборе. Все это их меняет, верно?

— Абсолютно неверно, — отрезал таксидермист. — Они такие же. Завтрашние, ничем не отличаются от себя вчерашних.

— Но персонажи рассказа…

— Звери пережили бессчетные тысячелетия. Они противостояли невообразимо суровым обстоятельствам и приспосабливались к ним в полном согласии со своей природой.

— Так в жизни. Я полностью согласен, что эволюция происходит органично. Но в литературе…

— Меняться следует не животным, а нам. — Похоже, старик разволновался.

— Не спорю, бессовестность к природе лишает будущего. Но в художественном произведении… Вспомните Юлиана из той новеллы Флобера. По мере событий…

— Если в угоду чьим-то установкам Вергилий и Беатриче должны стать иными, лучше им сдаться и погибнуть.

Сейчас пришлось сдаться Генри.

— Я понимаю, о чем вы, — сказал он, пытаясь умиротворить собеседника.

— Вергилий и Беатриче не меняются. Они все те же до, во время и после.

Генри взглянул на список.

— Где эта улица Новолип… — начал он, чтобы сменить тему, но таксидермист резко вскинул руку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке