aho citta kathaṃ bhrāntaḥ pradhāvasi piśācavat |
abhinnaṃ paśya cātmānaṃ rāgatyāgātsukhī bhava || 18||
1.18. О ум, почему ты блуждаешь, подобно нечистому духу? Узри неделимого Атмана. Отвергни привязанности и будь счастлив.
tvameva tattvaṃ hi vikāravarjitaṃ
niṣkampamekaṃ hi vimokṣavigraham |
na te ca rāgo hyathavā virāgaḥ
kathaṃ hi santapyasi kāmakāmataḥ || 19||
1.19. Воистину, ты – Высшая Реальность, неизменная, единая и исполненная свободы. У тебя нет привязанности и не-привязанности. Почему ты страдаешь, возжелав объектов желания?
vadanti śrutayaḥ sarvāḥ nirguṇaṃ śuddhamavyayam |
aśarīraṃ samaṃ tattvaṃ tanmāṃ viddhi na saṃśayaḥ || 20||
1.20. Все Писания утверждают, что Высшая Реальность не имеет качеств, она чистая, неизменная, бестелесная, однородная8. Знай, что Я есть То, без сомнения.
sākāramanṛtaṃ viddhi nirākāraṃ nirantaram |
etattattvopadeśena na punarbhavasambhavaḥ || 21||
1.21. Знай, что имеющее форму – нереально, а не имеющее форму – вечно. Осознающий эту истину не перерождается.
ekameva samaṃ tattvaṃ vadanti hi vipaścitaḥ |
rāgatyāgātpunaścittamekānekaṃ na vidyate || 22||
1.22. Мудрецы говорят, что Реальность едина и однородна. Благодаря отречению от пристрастий, единство и множественность перестают существовать в уме.
anātmarūpaṃ ca kathaṃ samādhir-
ātmasvarūpaṃ ca kathaṃ samādhiḥ |
astīti nāstīti kathaṃ samādhir-
mokṣasvarūpaṃ yadi sarvamekam || 23||
1.23. Какое может быть самадхи, пока человек считает себя отличным от Атмана?
Какое может быть самадхи, если человек считает себя Атманом?
Какое может быть самадхи, пока человек думает, что Атман существует и не существует?
И зачем самадхи для единого и свободного по своей природе?9
viśuddho’si samaṃ tattvaṃ videhastvamajo’vyayaḥ |
jānāmīha na jānāmītyātmānaṃ manyase katham || 24||
1.24. Ты всегда та же самая чистая Реальность, бестелесная, нерождённая и нетлененная. Почему ты рассуждаешь «я знаю Атмана» или «я не знаю»?
tattvamasyādivākyena svātmā hi pratipāditaḥ |
neti neti śrutirbrūyādanṛtaṃ pāñcabhautikam || 25||
1.25. Такими утверждениями, как «ты есть То», утверждается Атман. О том, что не истинно и состоит из пяти элементов, Писания говорят «не то, не то»10.
ātmanyevātmanā sarvaṃ tvayā pūrṇaṃ nirantaram |
dhyātā dhyānaṃ na te cittaṃ nirlajjaṃ dhyāyate katham || 26||
1.26. Как Атман наполнен Атманом, так все наполнено тобой. Нет ни медитирующего, ни объекта медитации. Почему твой ум постыдно медитирует?
śivaṃ na jānāmi kathaṃ vadāmi
śivaṃ na jānāmi kathaṃ bhajāmi |
ahaṃ śivaścetparamārthatattvaṃ
samasvarūpaṃ gaganopamaṃ ca || 27||
1.27. Я не знаю Всеблагого, как могу говорить о Нем?
Я не знаю Всеблагого, как могу поклоняться Ему?
Я Сам – Всеблагой, Сознание, Высшая Реальность, по своей природе однородная и всеохватывающая как пространство.
nāhaṃ tattvaṃ samaṃ tattvaṃ kalpanāhetuvarjitam |
grāhyagrāhakanirmuktaṃ svasaṃvedyaṃ kathaṃ bhavet || 28||
1.28. Я – Истина, неизменная Реальность, вне умозаключений и причинности, свободная от разделений на познающего и познаваемое. Как Я могу осознать Себя?
anantarūpaṃ na hi vastu kiṃcit-
tattvasvarūpaṃ na hi vastu kiṃcit |
ātmaikarūpaṃ paramārthatattvaṃ
na hiṃsako vāpi na cāpyahiṃsā || 29||
1.29. Ничто материальное11 не может быть бесконечным по своей природе. Ничто материальное не может быть Реальностью по своей природе. Только Атман – Высшая Реальность. Он не причинение вреда и не непричинение вреда.
viśuddho’si samaṃ tattvaṃ videhamajamavyayam |
vibhramaṃ kathamātmārthe vibhrānto’haṃ kathaṃ punaḥ || 30||
1.30. Ты – чистая и неизменная Реальность, бестелесная, нерождённая и непреходящая. Откуда сомнения в отношении Атмана? И почему ты снова говоришь: «Я в заблуждении»?
ghaṭe bhinne ghaṭākāśaṃ sulīnaṃ bhedavarjitam |
śivena manasā śuddho na bhedaḥ pratibhāti me || 31||
1.31. Когда кувшин разбит, пространство внутри него растворяется в беспредельном пространстве.
Когда ум чист, он растворяется во Всеблагом. Во Мне нет никаких разделений.
na ghaṭo na ghaṭākāśo na jīvo jīvavigrahaḥ |
kevalaṃ brahma saṃviddhi vedyavedakavarjitam || 32||
1.32. Нет кувшина и пространства в кувшине. Нет души и нет формы души. Осознай – есть только Брахман12, не познающий и не познаваемый.
sarvatra sarvadā sarvamātmānaṃ satataṃ dhruvam |
sarvaṃ śūnyamaśūnyaṃ ca tanmāṃ viddhi na saṃśayaḥ || 33||
1.33. Атман – всё, всюду и всегда. Он вечный и неизменный. Всё есть пустота и не-пустота. Знай, Я – этот Атман, без сомнения.
vedā na lokā na surā na yajñā
varṇāśramo naiva kulaṃ na jātiḥ |
na dhūmamārgo na ca dīptimārgo
brahmaikarūpaṃ paramārthatattvam || 34||
1.34. Нет ни Вед, ни миров, ни богов, ни жертвоприношений. Нет ни стадий жизни, ни сословий, ни рода, ни происхождения. Нет ни пути дыма, ни пути света. Есть только единый Брахман, Высшая Реальность.
vyāpyavyāpakanirmuktaḥ tvamekaḥ saphalaṃ yadi |
pratyakṣaṃ cāparokṣaṃ ca hyātmānaṃ manyase katham || 35||
1.35. Если ты свободен от пронизывающего и пронизываемого, если ты един и совершенен, то как ты можешь думать об Атмане как о воспринимаемом чувствами или находящемся вне чувств?
advaitaṃ kecidicchanti dvaitamicchanti cāpare |
samaṃ tattvaṃ na vindanti dvaitādvaitavivarjitam || 36||
1.36. Некоторые ищут недвойственность, другие – двойственность. Они не знают Реальность, которая всегда и везде одна и та же, свободная от двойственности и недвойственности.
śvetādivarṇarahitaṃ śabdādiguṇavarjitam |
kathayanti kathaṃ tattvaṃ manovācāmagocaram || 37||
1.37. Как можно описать Реальность, которая вне ума и слов, которая лишена цвета, звука и других качеств?
yadā’nṛtamidaṃ sarvaṃ dehādigaganopamam |
tadā hi brahma saṃvetti na te dvaitaparamparā || 38||
1.38. Когда всё в этом мире, включая тело, воспринимается нереальным и пустым, подобно пространству, тогда познаётся Брахман и двойственность пропадает.
pareṇa sahajātmāpi hyabhinnaḥ pratibhāti me |
vyomākāraṃ tathaivaikaṃ dhyātā dhyānaṃ kathaṃ bhavet || 39||
Примечания
1
Наиболее полное исследование о Даттатрее представлено в книгах: Antonio Rigopoulos, Dattatreya: The Immortal Guru, Yogin, and Avatara. – New York: State University of New York Press, 1998; Parvathi Kumar Kambhampati. Sri Dattatreya. Visakhapatnam: Dhanishta. 2000.
2
Атма (ātmā, ātman) – «Я», «Я есть», «Я естьность», «Высшее Я», «Абсолют, осознающий Себя», всеобъемлющее духовное начало, поток самоосознания, чистое сознание, единственный субъект, лишённый частей или атрибутов. В современном философском дискурсе ведантическое понимание Атмана корреспондируется с идеями панпсихизма (А. Уайтхед, Г. Стросон, Д. Чалмерс), квантового монизма (Дж. Шаффер), открытого индивидуализма (Э. Шрёдингер и Д. Колак).
3
Śiva – благоприятный, благожелательный, добрый, дружелюбный, дорогой; благополучие, процветание, счастье; конечное блаженство, блаженство; благой, всеблагой (Апте, Монье-Вильямс). Авадхута-гита полностью отходит от религиозного антропоморфизма: Шива – это не существо, а состояние реальности.
4
«Все это есть Атман», – говорится в Чхандогья-упанишаде (7.25.2).
5
Piśāca – род низших деструктивных существ. Панини в своей книге «Aṣṭādhyāyi» описал пишачей как «клан воинов-варваров».
6
Citta – ум, разум, мышление, мысль, сердце, память, психическая активность, ментальная деятельность, рефлексия. Иногда выступает синонимом манаса (ментальности, рассудка) и виджняны (распознавания, ясной мудрости). Однако, если манас специально определён как координатор восприятия, через органы чувств (индрии) и «орган» рационального мышления, а виджняна сопоставляется с «различительным познанием», то читта имеет более обобщённый характер, включая в себя эмоции и память. В йога-даршане читта сама по себе лишена сознательности, подобно всем видоизменениям материи. Она лишь «отражает» свет абсолютного Высшего Я, приобретая тем самым иллюзию собственного сознания. Модификации читты (читта-вритти) – истинное познание (прамана), ложное познание (випарьяя), «воображение» (викальпа), сон (нидра) и память (смрити).