Стивенсон Роберт Льюис - Катриона стр 54.

Шрифт
Фон

Обе дамы были в доме;увидев их через открытую дверь,я сорвал с себя

шляпу.

-- Тут пришелодин малый за своими шестью пенсами, -- сказал я, думая,

что это понравится вдове.

Катрионавыбежаламненавстречуи сердечнопоздоровалась;к моему

удивлению, стараядама встретиламеня не менее приветливо.Многовремени

спустя я узнал,что онаещена рассвете посылала верхового в Куинсферри к

Ранкилеру, который, как она знала, былповеренным по деламимения Шос, и у

нее в кармане лежало письмо от моего доброго друга с самыми лестными словами

обо мне и моембудущем. Нодажене зная об этом письме, я легко разгадал,

чтоона замышляет. Быть может, яи в самомделе был "деревенщиной", но не

настолько, как ей представлялось; и дажепри моем не слишком тонком уме мне

былоясно,чтоонавознамериласьустроитьбраксвоейродственницыс

безбородым мальчишкой, который как-никак владел поместьем в Лотиане.

--Пусть-ка Шесть-пенсов отведает нашейпохлебки. Кэтрин,-- сказала

она. -- Сбегай и скажи девушкам.

И пока мы оставались одни, она всячески старалась польстить мне, всегда

умно, всегдакак бы подшучивая, по-прежнему называя меня "Шесть-пенсов", но

таким тоном, которыйдолжен был возвыситьменя в собственных глазах. Когда

вернулась Катриона,намерениястарой дамы стали еще болееочевидны,если

только этобыло возможно; она принялась расхваливатьдостоинствадевушки,

словно барышник,продающий коня. Щеки мои пылали при мысли, что она считает

меня такимтупицей. Порой мне приходило в голову, что наивная девушкадаже

недогадывается, чтоее выставляют напоказ, и тогда мнехотелось стукнуть

старую перечницу дубиной; апорой казалось, что обе они сговорились завлечь

менявловушку,и тогдаямрачнел, хмурилсяисидел междуними,как

воплощение неприязни.Наконец, стараясваха придумаланаилучшую уловку --

оставитьнаснаедине. Еслиуж во мне зародится подозрение,заглушить его

бываетнелегко.Нохотяя знал,ккакому воровскомуродупринадлежит

Катриона, для меня было невозможно смотреть ей в глаза и не верить ей.

-- Я не должна вас расспрашивать? -- быстро спросила она, как только мы

остались одни.

-- Нет, сегодня ямогу говорить обо всем с чистой совестью, -- ответил

я. -- Яуже несвязан словом,и после того, что произошлоза сегодняшний

день, я бы не дал его снова, если бы меня о том попросили.

-- Тогдарассказывайтескорее, -- поторопила она. -- Тетушкавот-вот

вернется.

Я рассказал ей всю историюс лейтенантом с началадоконца, стараясь

представить еекак можносмешнее, и в самом деле все это было такнелепо,

что невольно вызывало смех.

-- Оказывается,все-таки грубые мужланыдля вас столь же неподходящее

общество, как и хорошенькие барышни! -- воскликнула она, когдая кончил. --

Нокакжеэтоваш отец не научил вас владеть шпагой?В жизни не слыхала

ничего подобного! Это так неблагородно!

-- Во всяком случае, неудобно, -- сказал я, -- а мой отец -- честнейший

человек! -- вероятно, витал в облаках, иначе он не стал бы вместо фехтования

обучать меня латыни.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3