Фрэнсис Скотт Кей Фицджеральд - Прекрасные и проклятые стр 17.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 259 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

- Я вот говорю, - на полном серьезе заявила Мюриэл, - что если б мне хватало времени записывать все мои приключения, из этого вышла бы чудная книга.

Рэйчел сочувственно хихикнула, наклон головы Ричарда был почти величественным. Мюриэл продолжала:

- Но у меня в голове не укладывается, как это можно вот так сесть и начать писать. А поэзия!? Господи, да я двух строк не могу зарифмовать. Да и наплевать!

Ричард Кэрэмел с трудом давил в себе хохот. Глория жевала свои, неизвестно откуда взявшиеся, желатиновые лепешки и уныло смотрела в окно. Миссис Гилберт откашлялась и лучезарно улыбнулась:

- Видите ли, - сказала она, словно изрекая некий универсальный закон бытия, - у вас просто не настолько древняя душа… как у Ричарда.

Древняя Душа вздохнул с огромным облегчением - наконец-то слово было произнесено.

И тут, таким тоном, словно раздумывала над этим уже минут пять, Глория объявила:

- Я собираюсь устроить вечеринку.

- Правда? А меня позовешь? - с насмешливой мольбой в голосе вскричала Мюриэл.

- Обед. Для семи человек: Мюриэл, Рэйчел и я, ты, Дик, Энтони и этот человек по фамилии Нобл - он мне нравится. Ну, и Бликман.

Возбуждение Мюриэл и Рейчел достигло такого накала, что они предпочли выражать свои восторги нечленораздельными звуками. Миссис Гилберт моргала и лучилась улыбкой. И тут, как бы случайным вопросом, вмешался Дик:

- А что это за Бликман, Глория?

Почуяв скрытую угрозу, Глория обернулась к нему.

- Джозеф Бликман? Киношник. Вице-президент "Филмз пар Экселенс". У них с отцом какие-то дела.

- А.

- Ну так что, вы все придете?

Конечно, они все придут. Точную дату решено было определить в ближайшие дни. Дик поднялся со стула, присовокупил к своему наряду пальто, шляпу, шарф и изобразил на лице обращенную ко всем улыбку.

- Всего-всего. - сказала Мюриэл, весело помахав ему, - позвоните мне как-нибудь.

Ричард Кэрэмел покраснел от стыда за нее.

Бесславный конец шевалье О’Кифа

Был понедельник и Энтони повез Джеральдину Бёрк завтракать в "Боз Ар", потом они отправились к нему на квартиру, где он, обозрев содержимое столика на колесиках, который хранил его запасы спиртного, решил, что подобающее настроение способно создать сочетание вермута, джина и абсента.

Джеральдина Бёрк, билетерша у Китса, уже несколько месяцев скрашивала досуг Энтони. Она так мало требовала, что даже нравилась ему, да и после прискорбного случая прошедшим летом с одной из дебютанток, когда он после полудюжины поцелуев вдруг обнаружил, что от него ждут предложения, Энтони очень настороженно относился к девушкам своего круга. Его критический взгляд с чудесной легкостью подмечал теперь все их несовершенства: одной не хватало изящества физического, беда другой состояла в полном отсутствии духовной утонченности, а от билетерши у Китса ничего такого и не требовалось. У собственного лакея вполне можно терпеть такие качества, которых не простил бы равному. Свернувшись клубком в уголке дивана, Джеральдина искоса поглядывала на него чуть прищуренными глазами.

- Слушай, а ты вот так все время пьешь? - произнесла она внезапно.

- Может быть, - отозвался Энтони, слегка удивленный. - А ты нет?

- Не-а. Бываю иногда на вечеринках, примерно раз в неделю, но пью там очень мало. А вы с друзьями прямо постоянно глотаете. Вы ведь так свое здоровье гробите.

Эти слова почему-то тронули Энтони.

- Видишь, какая ты у меня заботливая.

- Да, я такая.

- А пью я не так уж много, - счел нужным пояснить он. - В прошлом месяце недели три в рот не брал. А прилично набираюсь не чаще раза в неделю.

- Зато каждый день хоть понемногу, но прикладываешься, а тебе ведь всего двадцать пять. Неужели ты ни к чему не стремишься в жизни? Подумай, что из тебя получится лет в сорок?

- Совершенно искренне надеюсь, что так долго не протяну.

Она недоверчиво поцокала языком.

- Бально-ой, - произнесла она, наблюдая как Энтони смешивает очередной коктейль, и добавила. - Ты, случайно, не родственник Адаму Пэтчу?

- Да, он мой дед.

- Правда? - она не скрывала своего изумления.

- Абсолютно точно.

- Интересно. Мой отец когда-то у него работал.

- Он вообще старикан со странностями.

- Добрый? - спросила она быстро.

- В общем-то, да, в личной жизни он редко бывает неприятен без крайней нужды.

- Расскажи про него.

- Что тебе рассказать? - отозвался Энтони, припоминая. - Он весь такой ссохшийся и на голове у него остатки седых волос, которые всегда выглядят так, словно их растрепало ветром. В высшей степени нравственный.

- Он сделал много хорошего, - произнесла Джеральдина очень серьезным тоном.

- Черта с два! - фыркнул Энтони. - Он просто престарелый набожный маразматик.

Джеральдина предпочла не услышать сказанного.

- Почему ты не живешь с ним?

- А, может, сразу служкой к пастору?

- Ты бально-ой!

Она опять неодобрительно поцокала языком, а Энтони стало интересно, насколько в действительности крепки моральные устои этой маленькой беспризорницы и много ли от них останется после того, как неизбежно надвигающийся вал смоет ее с бережка респектабельности.

- Ты его ненавидишь?

- Сам не знаю. Но никогда не любил. Людей, которые делают тебе добро, не принято любить.

- А он тебя ненавидит?

- Дорогая Джеральдина, - шутливо нахмурившись, он ушел от ответа, - не хотите ли еще один коктейль?.. Я его раздражаю. Если я закуриваю сигарету, он входит в комнату и начинает принюхиваться. Он занудный самодовольный педант, да еще в достаточной степени и лицемер. Я не стал бы всего этого тебе рассказывать, если б не выпил, а, в общем-то, все это никому не интересно.

Но Джеральдина вовсе так не считала. Она держала свой стакан большим и указательным пальцами, так и не притронувшись к содержимому, а во взгляде ее, устремленном на Энтони, сквозило что-то вроде страха.

- Почему ты считаешь, что он лицемер?

- Ну, - Энтони начал раздражаться, - может, и не лицемер. Но все что люблю я, ему не нравится, поэтому я, со своей стороны, тоже мало им интересуюсь.

- Хм, - ее любопытство, похоже, наконец было удовлетворено. Она откинулась на спинку дивана и стала потягивать свой коктейль.

- Ты странный, - закончила она задумчиво. - И все, наверное, хотят за тебя замуж, потому что у тебя дед богатый?

- Ну, так уж и все. Хотя я не стал бы вменять им в вину такое желание. А потом, я сам как-то никогда не собирался жениться.

Это она пропустила мимо ушей.

- Но однажды ты влюбишься. Да еще как. Уж я-то знаю, - она задумчиво кивнула, являя собой воплощенную мудрость.

- Вот и пускайся после этого в откровения. Нет, надо быть полным идиотом. Именно это и сгубило шевалье О’Кифа.

- Это еще кто такой?

- Создание моего блестящего ума. Мое единственное творение - Рыцарь с большой буквы.

- Совсем бально-ой, - пробормотала она восхитительно, вновь прибегая к той грубо сплетенной веревочной лестнице, с помощью которой преодолевала все преграды в погоне за умственно превосходящими. Она подсознанием чуяла, что это устраняло дистанцию и возвращало человека, за воображением которого она не могла угнаться, обратно, в пределы досягаемости.

- Ради Бога, - взмолился Энтони, - Джеральдина! Только не надо относиться к моему Рыцарю как психиатр. Если ты чувствуешь, что не в состоянии этого понять, я не стану рассказывать. Я и так думаю, что не стоит. Репутация у него неважная.

- Я все пойму, - запальчиво ответила Джеральдина. - Было бы что понимать.

- В таком случае, некоторые эпизоды из жизни сэра Рыцаря могут показаться вам небезынтересными.

- Н-ну.

- Именно его безвременная кончина навела меня на мысль о том, что это может стать достойным предметом для нашего разговора. Мне жутко не хочется начинать твое знакомство с ним с конца, но, похоже, ему так и суждено войти в твою жизнь - задом-наперед.

- Ну и что там с ним такое? Он умер, что ли?

- Именно так! И вот как это произошло. Он был ирландец, Джеральдина, этакий полулегендарный ирландец того самого дикого типа, с благородным акцентом и "огненной шевелюрой". В последние дни рыцарства его изгнали из Ирландии и он, естественно, отправился во Францию. И вот у этого, теперь уже шевалье, О’Кифа была, как и у меня, Джеральдина, одна слабость. Он был чрезмерно подвержен влиянию всякого рода женщин. Не говоря уже о том, что он был натурой чувствительной, следует отметить его романтизм, тщеславие, подверженность буйным страстям; еще он был подслеповат на один глаз и почти не видел другим. Легко понять, что мужчина, скитающийся по миру в таком состоянии, столь же беспомощен, как лев без зубов. И как следствие этого, шевалье целых двадцать лет терпел страшные унижения от встречных женщин, которые глумились нал ним, использовали его, надоедали ему, огорчали и заражали его, транжирили его деньги и дурачили его - короче говоря, как это зовется в миру, любили его.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора