Винничук Юрій Павлович - Саламандра (збірник) стр 20.

Шрифт
Фон

Я аж підскочив на помості. Вал соломи посунувся, відступаючи мужчину, що лежав тут-таки коло мене, на тому ж тапчані. Короткий погляд на обличчя товариша – і кров похолола в жилах: я упізнав блондина, якого бачив у сні.

То було те саме аристократичне обличчя, ті самі прекрасні риси, але тепер ще підкреслені гострим мазком смерті. Він штивно лежав на солом’яній підстилці у пом’ятому, ще вологому фраку, з водоростями, що сплутались у буйному ясному волоссі, зі смугами мулу на штанях і сорочці.

Сноски

1

© Ю. Винничук, переклад українською, 2018.

2

© Ю. Винничук, переклад українською, 2018.

3

© А. Квятковський, переклад українською, 1993.

4

© Я. Королюк, переклад українською, 2018.

5

Рar excellence (франц.) – у найвищому ступені.

6

Ultіma Thule – в уяві давніх греків острів на північ від Британії, мабуть, Ісландія, яку вважали за край світу.

7

© Ю. Винничук, переклад українською, 2018.

8

Хтонічні сили – такі, що належать землі.

9

Теллуричні складники – пов’язані із землею і геологічними ґрунтами.

10

© М. Брижак, Ю. Винничук, переклад українською, 2018.

11

© М. Трофимук, переклад українською, 1993.

12

Шимон – консьєрж.

13

© М. Трофимук, переклад українською, 1993.

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги