«Беретта» с грохотом выстрелила, и пуля просвистела в дюйме от уха Джино, так что он свалился на пол, на свою фотокамеру, попискивая от страха.
– Быстрее! – крикнул майор в ухо водителю. – Обгони их, заставь свернуть! – Его голос звучал громче и все более по-командирски. Он хотел приблизиться на верный выстрел, попасть в одно из уязвимых мест в броне этой машины – в смотровую щель водителя или в открытую амбразуру башни.
– Стой! – заорал граф. – Я тебя за это расстреляю!
Обе машины шли теперь рядом, одновременно подпрыгивая и мотаясь из стороны в сторону, словно в одной упряжке; их разделяло не более десяти футов.
Обзор Вики был ограничен водительской смотровой щелью до узкого сектора впереди, и она неотрывно смотрела туда, крича:
– Где они сейчас?
Джейк выскребся из угла, куда его отбросило вместе с Сарой, и пробрался к командирской башне. В идущем рядом «роллсе» Кастелани встал поустойчивее и поднял винтовку. Даже на таком близком расстоянии пять выпущенных им пуль попали в стальную броню, издавая звуки, напоминающие удары молотом, и с визгом унеслись в пространство над пустыней. Только одна влетела в узкую пулеметную амбразуру и, отрикошетив от стальной брони, заметалась в тесном пространстве внутри машины подобно разъяренному живому существу, засыпая всех троих мелкими кусочками свинца и угрожая смертью, прежде чем впиться в спинку водительского сиденья и там застрять.
Джейк высунул голову из люка башни и обнаружил, что «роллс» несется рядом с ними, а громадный майор лихорадочно пытается вбить в магазин винтовки новую обойму, тогда как остальные пассажиры просто беспомощно болтаются на своих сиденьях.
– Водила! – заорал он. – Резко вправо! – И тут же ощутил прилив дикой радости и гордости, когда Вики мгновенно ему повиновалась. Она бросила огромную бронированную машину вбок так резко, что оба автомобиля столкнулись с грохотом и скрежетом, выбросив при ударе в воздух тучу ярких искр.
– Матерь Божья, спаси нас! – возопил граф. – Мы погибли! – «Роллс» от удара отлетел в сторону, теряя сцепление с землей, боковина его кузова была вся в глубоких продольных вмятинах и рваных дырах, краска содрана. Кастелани в самый последний момент успел проворно запрыгнуть на заднее сиденье, иначе его ноги непременно размозжило бы при столкновении, и наконец вставил в магазин новую обойму.
– Ближе к ним! – заорал он водителю. – Дай мне возможность стрелять в упор! – Но тут граф наконец восстановил равновесие и сдвинул шлем на затылок.
– Стой, идиот! – Его голос звучал четко и напряженно. – Ты всех нас погубишь!
И водитель с радостным облегчением ударил по тормозам, впервые за весь день улыбнувшись.
– Догоняй их, болван! – свирепо выкрикнул Кастелани и сунул дуло винтовки прямо в ухо водителю. Улыбка с лица последнего тут же испарилась, а его нога снова резко вдавила в пол педаль газа.
– Стой! – заорал граф, снова вытаскивая себя из глубин сиденья, поправляя шлем одной рукой и приставляя дуло «беретты» к свободному уху водителя. – Это я, твой полковник, тебе приказываю!
– Продолжай погоню, – прорычал Кастелани. И водитель, плотно зажмурив глаза и не осмеливаясь повернуть голову, помчался прямо на груды красноватой земли, наваленные по краям вади.
Но за секунду до того, как «роллс-ройс» воткнулся передком в груду иссушенной солнцем земли, проблему, вставшую перед водителем, решили за него другие. Грегориус, не имея возможности обратиться ни к какому другому союзнику, воззвал к воинственным инстинктам своего деда. И, несмотря на огромные количества теджа, которые тот выпил, древний старикан отреагировал на это самым благородным образом.