Оборот есть, люди пока работают. Последний отчет показывал, что мы еще в прибыли, хоть и минимальной.
— А, — сказал Росс. — Об этом-то я и слышал.
— Я думал, что вы и так знаете. Все об этом знают. По крайней мере, в этом районе. Скрывать это бесполезно.
— Но вас об этом просили?
— Да, — Хеншоу вытянул огромную ногу, а другой стал счищать с сапога глину. — Я сомневался, стоит ли рассказывать вам об этом, но если уж придется принимать решение по шахте, то, полагаю, ничего не поделаешь. В любом случае следующий аукцион всё покажет.
— Каково сейчас распределение долей?
— Мистер Джордж Уорлегган завладел девяноста акциями мистера Коука. У Коука, понятно, с самого начала ничего не было — так, просто подставное лицо. Мистер Кэрри Уорлегган выкупил тридцать у мистера Пирса. Остальные так и остались.
— То есть у них половина. Интересная ситуация, Хеншоу. Не будь у моих друзей вторая половина, я бы даже посмеялся.
— И большинство ваших друзей до сих пор там работают, — сказал Хеншоу.
— Да. Я рад, что шахта до сих пор приносит прибыль.
На следующий день посыльный доставил Россу письмо с приглашением на обед в доме в нескольких милях от Труро. Его отправил человек по имени Ральф-Аллен Дэниэлл, которого он встречал всего пару раз в жизни. Первый раз — когда боролся за выживание Карнморской медной компании, Дэниэлл предложил ему бескорыстную помощь в приобретении оборудования для плавильни. И еще раз — месяц назад, на последних торгах оловом. Дэниэлл был среди тех, с кем Росс вышел из «Красного льва». Разговорившись, они прошли вместе несколько улиц.
Дэниэлл был очень богатым торговцем среднего возраста, спокойным, с хорошей репутацией — ему не нужно было ни под кого подстраиваться, так как сфера его торговых интересов была достаточно широка, чтобы гарантировать независимость, а врожденная осторожность не позволяла занимать чью-либо сторону. Он приходился внучатым племянником Ральфу-Аллену, помощнику трактирщика из Сент-Блейзи, который отправился на юг, в Бат, сколотил там состояние и стал филантропом. Дэниэлл хотел быть похожим на своего тезку. Он уже сделал ряд пожертвований благотворительным организациям Корнуолла, а недавно купил пятьсот акров земли на берегах реки Фал и строил там особняк. В приглашении говорилось об обеде в новом доме. Росс подозревал, что это один из тех приемов, которые устраивал Дэниэлл, чтобы похвастаться своим новым пристанищем.
Он показал приглашение Демельзе.
— Это первое за несколько месяцев! — воскликнула она. — Как жаль, я бы с удовольствием пошла.
— А почему бы тебе не пойти?
— Не могу же я появиться в свете со своим огромным раздутым животом.
— Твой живот едва больше обычного, уж я-то знаю. Думаю, даже самой зоркой старухе не под силу о чем-либо догадаться, когда ты одета.
— Но он с каждым днем всё больше, Росс. А обед только двадцать восьмого. К тому времени я буду выглядеть, как доктор Чоук.
Он едва сдержал смех.
— В любом случае — кому какое дело? Я не стыжусь того, что моя жена беременна.
— Я не стыжусь, просто не хочу выставлять это напоказ перед другими людьми — и тем более перед высшим обществом.
Она взяла приглашение.
— Где там этот Трелиссик?
— Милях в четырех от Труро, насколько я могу судить.
— Верхом путь неблизкий.
— А, в таком случае я понимаю. Тогда я откажусь за нас обоих.
— Почему за обоих? Ты можешь пойти.
— Я не хожу на светские мероприятия без жены.
— Но ведь тебе может... тебе наверняка будет полезно больше общаться с людьми своего круга.
— Люди моего круга все здесь — рядом со мной.
— Ты знаешь, о чем я.