Чейз Джеймс Хэдли - Хитрый, как лис стр 37.

Шрифт
Фон

Она упала поперек кровати.

- Сука! - рявкнул он. - Ты нашла мужчину и продалась ему. Теперь тебе ничего не надо, кроме него. Ты ведь продалась? Я знаю, вы все

одинаковы! Ты продалась за одежду и жратву. Тебя не волнует, что сейчас будет со мной. Ты думаешь, что все будет в порядке? Да он выдаст меня

полиции.

Грейс, ужаснувшись, стала вырываться у него из рук и ударила его кулаком в лицо - его руки освободили ее горло, и она соскользнула с

кровати.

- Вы не правы. - С трудом она вдохнула в себя воздух. - Я сделала все для вас... Я дала слово и держу его... Вы не должны так разговаривать

со мной. - Она неожиданно рассердилась. - Как вы смеете говорить что-либо против него? Он добрый! Слышите? Он очень добрый!

Эллис закрыл глаза.

- Заткнись, - сказал он устало. - Он хочет только одного, и он это получит. Ты маленькая слабая дура. Убирайся.

- Вы не должны так говорить, - прошептала она, потрясенная. - Я хочу вам помочь, но, если вы будете так говорить, я не буду вам помогать.

Кроме того, вам вредно волноваться.

Эллис махнул рукой, но тут же замер.

- Что это? - спросил он, прислушиваясь. - Кто-то идет! Грейс подбежала к окну и выглянула. Ее сердце оборвалось, когда она увидела высокую

фигуру полицейского в форме.

- Это полиция! - сказала она, кидаясь к Эллису.

- Дай же, дура, мне что-нибудь в руки, - сказал он. - Дай мне нож или что-нибудь еще. Они не возьмут меня живым.

Казалось, с его ужасом к ней вернулись силы.

- Молчите, ни звука, - прошептала она. - Я не позволю ему войти. Если я заговорю его до прихода Ричарда...

- Давай нож! - бешено зашипел Эллис.

Раздался звонок. Не глядя на Эллиса, побледневшая Грейс вышла из комнаты и направилась через коридор открывать дверь.

Глава 12

Инспектор Джеймс был седым тощим мужчиной лет шестидесяти, который служил в армии старшим сержантом еще во время первой мировой войны.

Высокий, прямой, он стоял у порога и с интересом и вежливой настойчивостью разглядывал Грейс. Бесцветный отчет констебля Роджерса вызвал у

него любопытство, а частный разговор с мистером Уэстом и Мальколмом потряс его моральные устои.

- Он сказал, что эта женщина его сестра, - заявил Уэст, а Мальколм надменно улыбнулся. - Я не верю ему. Она одета хорошо - это верно, но за

милю видно, что она не похожа на его сестру. Похожа не больше, чем я; кроме того, она напоминает мне обыкновенную продавщицу.

- Больше того, - добавил Мальколм, - она была без компаньонки.

Хотя Джеймс и был обеспокоен грабежом в клубе, но он считал это тайным любовным приключением. Он полагал, что небольшим намеком можно все

уладить, пока не разошлись сплетни по деревне. Инспектор считал, что долг высших классов соблюдать высокую мораль. Поскольку Крейн был

чрезвычайно богат, хотя и не проявлял большой заботы о делах деревни, Джеймс до сих пор относился к нему как к человеку с большим влиянием.

Он считал плохим тоном, что Крейн держит в доме любовницу, но уж выдавать ее на этот раз за свою сестру - эта уловка нравилась Джеймсу еще

меньше. Такие слухи распространяются очень быстро, и моральные устои молодых людей в деревне будут подорваны.

Инспектор Джеймс ожидал, что его встретит накрашенная красотка с длинными наманикюренными ногтями и, возможно, в пеньюаре.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Популярные книги автора