Он только сказал, что можно провернуть выгодное дельце, но нам потребуется помощь, детали мы не обсуждали. Это была его идея.
Инспектор: — Ну, вот что ты сделаешь. К девяти часам ты приведешь своего друга сюда, и мы обсудим детали.
Я: — Я постараюсь, сэр. Я буду очень стараться.
Инспектор: — Что ты хочешь этим сказать — ты постараешься? Ты же сказал, что сможешь с ним связаться.
Я: — Конечно, сэр, но мне трудно сказать, сумею ли я сделать это до девяти. Он сейчас затаился, и до него очень трудно добраться. Так что, если до девяти я с ним не свяжусь, вы уж не сердитесь.
(Пауза).
Инспектор: — Мне незачем просто так ходить сюда. До завтра тебе времени хватит?
Я: — Уверен, хватит.
Инспектор: — Позвони мне в управление. Если меня не будет на месте, скажешь, что звонит мистер Бейкер.
Я: — Да, сэр. Мистер Бейкер. (Пауза). Инспектор, а как насчет тех двух, в штатском, что были в гараже — Пратта и Дауни? Что если Мейсон притащит их сюда?
Инспектор: — Все, что тебе нужно сделать — это разыскать своего приятеля.
Я: — Да, сэр.
(Пауза. Здесь мы с инспектором наблюдали, как Рис намекал Холидей на то, чем он хотел бы с ней заняться).
Инспектор: — Когда ты будешь готов, Джордж…
Рис: — Ах да, конечно. Я уже закончил.
(Пауза. Звук открываемой и закрываемой двери).
Джинкс снял звукосниматель и выключил мотор.
— Великолепно. Отличная запись, — похвалил я.
— Одна фаза пропущена…
— Подожди, вот проиграем ему эту запись, — я рассмеялся. — Уж он-то ничего не пропустит.
Холидей пребывала в сумречном расположении духа, которое не покидало её все время прослушивания записи. Я предложил ей сигарету и зажег спичку. Она не поднимала глаз.
— Мне казалось, что прослушав запись ты немного успокоишься, подбодрил я её.
Холидей по-прежнему молчала.
— Похоже, она не произвела на тебя никакого впечатления.
— Нет.
— Черт побери! Мы снова на коне… Чего же ты хочешь?
— Дай ей самой пораспоряжаться… Это её немного позабавит, — вмешался Джинкс.
Она даже не посмотрела в его сторону.
— Ты злишься, что это была моя идея?
— Не будь дураком.
— Ну хорошо, — согласился я. — Отныне это твоя идея. Распоряжайся. Ты слышишь, Джинкс?
— Какая разница? — возразил Джинкс. — Мы все завязаны в этом деле. Я то не возникаю по поводу руководства, хотя и выложил восемнадцать сотен.
— Ну чего можно ждать от женщины, которая не понимает, ради чего мы рискуем. Вот смотри, — теперь я обращался к Холидей. — Ты не сможешь активно вмешаться в игру, потому тебя и гложет злость из-за того, что эта идея первому пришла мне в голову — так уж получилось.
— Большой человек. Хозяин, — снова завела она свою песню.
— Это ни к чему хорошему не приведет, — заметил Джинкс.
— Я просто ей не нравлюсь, — пояснил я. — Она невзлюбила меня с первого взгляда.
— Это до добра не доведет, — Джинкс встал между нами, неодобрительно качая головой.
— Конечно, черт побери, ни к чему не приведет. Разве только в морг и очень скоро.
— Кто это так напуган? У кого штаны мокры от страха? И ты ещё хочешь думать за нас! Взбалмошная истеричка хочет руководить нами! У тебя настроение меняется каждую минуту, то ты паникуешь, то бьешься в истерике, вот когда мы окажемся в морге, сама будешь соображать…
— У меня хватило ума вытащить тебя из той вонючей тюряги, — вспыхнула она.