- Да ведь это мой кумир, сэр! Я преклоняюсь перед памятью адмирала Буги! Но почему ваш брат, сэр, носит другое имя?
Ричард Буги снисходительно усмехнулся.
- Фук всегда испытывал тягу к пышным титулам и именам...
- Разве может быть имя прекраснее имени Буги! - вскричал Геннадий. Он продолжал разыгрывать восторженность. - Да я бы отдал полжизни за это имя!
Тяжелая рука с перстнем опустилась на плечо мальчика, клавиатура челюстей обнажилась в довольной улыбке, низкий голос прогудел:
- О'кей, бой!
Чанг занялся оформлением своего багажа, кованых сундуков с перьями райских птиц и благовониями, а Геннадий и Ричард Буги медленно направились к выходу из здания аэропорта. Геннадий не умолкал ни на минуту. Он видел, что Ричарду Буги чрезвычайно приятно выслушивать дифирамбы в адрес своего предка. Если бы знал потомок кровавого пирата, что рядом с ним идет прапрапрапраправнук капитана Стратофонтова, пустившего на дно сумасшедшие мечты императора Рокера I!
Они вышли на площадь, заполненную сотнями разномастных автомобилей и автобусов. Огни реклам дрожали на лакированных крышах и стеклах машин. Гудки, крики, обрывки музыки, близкий вой мощных авиамоторов... Зарево Лондона освещало половину небосклона. Геннадию стало немного не по себе. Что может сделать здесь он один, в незнакомом огромном городе?
Ричард Буги остановился возле огромного черного «роллс-ройса».
- Вот моя тележка, - сказал он с плохо скрытой гордостью.
- Отличная машина, сэр, - похвалил Геннадий. - Очень похожа на автомобиль моего двоюродного дедушки Лемюэля Кроссли-Датчмена.
- Верно, - подтвердил Буги. - С той лишь разницей, что я вожу ее сам. Мне нравится чувствовать свою власть над этой большой штукой.
- Понимаю, сэр, - кивнул Геннадий. - Что может быть приятнее для настоящего мужчины, чем чувство власти? Буги захохотал.
- Эге, паренек, я вижу, ты не так прост! Подошел Чанг и проскрипел:
- С багажом все в порядке, Дик.
После этого он вдруг перешел на карбунклское наречие эмпирейского языка. Геннадий, делая вид, что осматривает машину, насторожился.
- Слушай, Дик, ты знаешь, сколько миллиончиков в сундуке у бабки этого щенка?
- Думаю, немало, - буркнул Буги. - А тебе-то какое дело?
- Есть идея, Дик. Давай-ка спрячем мальчишку в твоей берлоге, и бабуле пошлем письмо от двух доброжелателей. Можно огрести по сотне тысяч.
Сердце Геннадия заколотилось.
«Браво, Чанг! Пробраться в берлогу Эр Би - это уже удача! Впрочем, бабушка может проговориться, что я русский... Страшный риск, но без риска...»
Ричард Буги печально вздохнул.
- Эх, Джерри Чанг... Как ты был мелкой шпаной из Коулун-сити, так и остался. Ни размаха в тебе, ни воображения...
Он повернулся к Геннадию и приподнял шляпу.
- К сожалению, мистер Стрейтфонд, мы вынуждены сейчас с вами проститься. Вам нужно в центр города... Белгрейв-сквер, двенадцать, не так ли? А мы с этим механическим джентльменом, - он бесцеремонно ткнул Чанга пальцем в живот, - направимся в противоположную сторону по Хиллингдон-роуд. Прошу меня простить, Джин.
- Неужели мы больше никогда не увидимся, мистер Буги? Сэр! - воскликнул Геннадий. - Мне хотелось бы еще поговорить с вами о вашем славном предке. Может быть, вы дадите мне свой телефон или адрес?
- Обязательно увидимся.