У меня вообще неплохие зубы, вот только год назад начали побаливать. Старость, наверное.
- А кто порекомендовал вам обратиться именно к Морли?
- Дайте подумать... Да, как - то разболелся зуб и мне сказали, что на улице королевы Шарлотты есть отличный дантист. Вот только кто сказал, убейте, не помню.
- Пожалуйста, если вспомните, дайте нам знать, - попросил Пуаро.
- Конечно. Только зачем? - изумился Блант. - Разве это имеет значение?
- Не исключено. Причем - весьма большое.
Они спускались по ступеням парадного, когда у тротуара, взвизгнув тормозами, остановилась машина. Спортивного типа, из тех, в которые не влезешь, если не сложишься пополам. Проделав это движение в обратном порядке, перед Джаппом и Пуаро предстала женщина. Казалось, она была сделана из одних рук и ног. Когда мужчины уже сворачивали за угол, вслед им энергично прозвучало:
- Эй!
Не будучи вполне уверенными, что сие приветствие адресовалось именно им, они продолжали идти, когда услышали вновь:
- Эй - эй! Минуточку!
Они с интересом обернулись. Им навстречу шла молодая женщина. Впечатление "руки - ноги" осталось. Высокая и худощавая, она обладала живым, интеллигентным лицом, что компенсировало недостаток физической красоты. Волосы у нее были темными, лицо покрывал густой загар.
- Я вас знаю, - обратилась она к Пуаро. - Вы - детектив Эркюль Пуаро. - Голос у нее был низкий и мягкий, с небольшим американским акцентом.
- Весь к вашим услугам, - с легким поклоном отвечал Пуаро. - Познакомьтесь, это - инспектор Джапп.
Глаза девушки расширились, словно она чего - то испугалась.
- А здесь - то вы чего?.. - Голос задрожал. - С дядей Алистером ничего.., ничего не случилось?
А что это вам пришла в голову такая мысль? - Нет, ничего... Раз ничего, то.., то все в порядке.
- А все же, - подхватил мысль Джапп, - почему вы подумали, что с ним что - то должно случиться? Вас зовут...
- Оливера. Джейн Оливера, - почти механически пробормотала девушка. Затем она с легким, но немного неестественным смешком проговорила:
- Раз сыщик на пороге, значит, на чердаке бомба?
- Смею вас уверить, мисс, - словно не замечая ее подкола, молвил Джапп, - что с м-ром Блантом ничего не случилось. Он в полном порядке.
- А зачем же он вас позвал? - она в упор уставилась на Пуаро.
- Мы его сами попросили о встрече. Полагали, что он может помочь нам расследовать одно дело, связанное с сегодняшним самоубийством.
- Самоубийством? Где? Когда?
- Да, скончался м-р Морли, дантист, дом 58 по улице королевы Шарлотты.
- Неужели такое?.. - сорвалось у нее. Она уставилась прямо перед собой. - Но ведь это же полнейший абсурд! - Она резко повернулась, бросилась к дому и открыла дверь своим ключом.
- Однако... - заметил Джапп.
- Весьма интересно, - мягко заключил Пуаро. Джапп посмотрел на часы и махнул проезжавшему мимо такси.
- Еще успеем по пути в "Савой" навестить мисс Сил.
***
Мисс Сэйнсбэри Сил восседала в мрачноватой гостиной отеля "Гленгоури" и наслаждалась чаем.
Визит полицейского в штатском явно был неожиданным для нее.