Агата Кристи - Драма в трех актах стр 9.

Шрифт
Фон

- Неужели? Эта.., эта бесцветная особа? О! - Она осеклась. - Как дурно с моей стороны так говорить! Но я просто потрясена. Она совсем не похожа... Это же вылитая школьная учительница, притом провинциальная!

"Не в бровь, а в глаз”, - восхитился про себя мистер Саттертуэйт и рассмеялся. Мистер Беббингтон, прищурив свои кроткие близорукие глаза, старался разглядеть лицо мисс Уиллс. Потом он поднес ко рту стакан, сделал глоток и поперхнулся. “Бедняга, не привык к коктейлям, - улыбаясь про себя, подумал мистер Саттертуэйт. - Наверное, считает их неизбежным злом, данью времени”. Мистер Беббингтон, собравшись с духом, решительно сделал еще один глоток, поморщился и сказал:

- Так это она там стоит?.. О, Боже... Он схватился рукой за горло.

В этот миг раздался мелодичный голосок Мими Литтон Гор:

- Оливер.., ты увертлив, как.., как Шейлок... “Ну конечно, - подумал мистер Саттертуэйт, - вот оно что... Никакой он не иностранец, он просто еврей! А какая великолепная пара! Оба так молоды, так красивы. А ссоры? Ссоры - тоже красноречивое свидетельство..."

Тут его внимание привлек какой-то звук, раздавшийся рядом. Мистер Беббингтон поднялся с кресла и стоял, покачиваясь, лицо у него свело судорогой.

- Смотрите! - сказала Мими своим звонким голосом.

Разговоры смолкли, и все взоры устремились на нее.

- Смотрите, - повторила она, не замечая, что леди Мэри, встав с места, предостерегающе подняла руку. - Мистеру Беббингтону дурно.

Сэр Бартоломью поспешно подошел к пастору и, осторожно поддерживая, повел его к дивану, стоявшему у стены. Все столпились вокруг, наперебой предлагая свою помощь.

Стрендж стоял, склонившись над мистером Беббингтоном. Минуты две спустя он выпрямился и покачал головой. Понимая, что нет смысла ходить вокруг да около, доктор коротко сказал:

- К сожалению, он мертв.

Глава 3

Сэр Чарлз сомневается

- Саттертуэйт, можно вас на минуту, - сказал сэр Чарлз, выглянув из комнаты.

Прошло уже часа полтора.

Потрясенные свидетели ужасного события с трудом приходили в себя. Леди Мэри вывела рыдающую миссис Беббингтон из гостиной и увезла домой. Мисс Милрей принялась деловито названивать по телефону. Прибыл местный доктор и взял на себя все хлопоты. Гости наскоро пообедали и, по молчаливому уговору, разошлись по своим комнатам. Мистер Саттертуэйт тоже направился было к себе, когда сэр Чарлз его окликнул, выглянув из гостиной.

Подавляя легкую дрожь, мистер Саттертуэйт переступил порог комнаты. Он был уже далеко не молод, и вид смерти наводил на него грусть... Наверное, он и сам скоро.., нет, к чему эти мысли... “Пожалуй, лет двадцать я еще проскриплю”, - подумал он, подбадривая себя.

В гостиной, кроме сэра Чарлза, был только Бартоломью Стрендж. Увидев мистера Саттертуэйта, он одобрительно кивнул.

- Он-то нам и нужен, - сказал доктор. - На него можно положиться. Умен и опытен.

Мистер Саттертуэйт опустился в кресло рядом с доктором. Сэр Чарлз нервно расхаживал по комнате. На этот раз он забыл, как следует ходить старому морскому волку, и походка у него была самая что ни на есть сухопутная.

- Чарлз считает, что тут что-то неладно, - сказал сэр Бартоломью. - Я говорю о смерти несчастного Беббингтона.

Мистер Саттертуэйт подумал, что доктор неудачно выразил свою мысль. Естественно, “неладно”.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.6К 50

Популярные книги автора