Браун Лилиан Джексон - Кот, который учуял крысу стр 6.

Шрифт
Фон

Три

Квиллер положил свою "старую" новую книгу из букинистической лавки Эдда на кофейный столик. У неё была очень красивая обложка, которую защищала ещё одна, глянцевая. На суперобложке была изображена пустыня, посреди которой вырастали загадочные пирамиды. Репортёр подумал: "В Египте - пирамиды, у нас - башни…"

Как только в дом приобреталась какая-нибудь новая вещица, сиамцы немедленно появлялись с инспекцией. Юм-Юм была необычайно прагматична в своих оценках: можно ли "это" гонять по квартире, как мышку? Спрятать под коврик? Погрызть? Коко же стремился к аналитике: каково назначение новинки? Откуда она взялась? Что тут делает?

"Тайны египетских пирамид" были изучены тщательнейшим образом. Юм-Юм отвергла новинку раз и навсегда. Однако Коко обнаружил у неё некоторые достоинства и дал ей своё благословение: он на неё сел. Квиллер собирался почитать её кошкам вслух воскресным утром, перед тем как пойти на ланч, а потом на Немой аукцион. Им просто нравился звук его голоса - вне зависимости от того, читал ли он им "Историю Египта" или журнал "Мир и мы". В полдень он положил им в мисочки хрустящие аппетитные шарики и на прощанье дал несколько ценных указаний:

- Пейте побольше воды. После обеда - обязательно ложитесь спать. И запомните: я категорически запрещаю вам звонить по межгороду.

Кошки вежливо выслушали его распоряжения.

Квиллер повёз Полли и Райкеров на своей машине. Он специально сел за руль - на тот случай, если он всё-таки приобретёт обещанный коврик шесть на восемь: чтобы было на чём доставить покупку домой.

Арчи и Милдред с нетерпением ждали этого события: они давно хотели провести день с друзьями, вместе пообедать, а потом - поторговаться на аукционе. Эти двое поздно нашли друг друга, и теперь, отойдя от дел, каждый придумал себе новое занятие. Она была пухленькой и миловидной и обожала готовить. У него было плотное брюшко, пышущая здоровьем румяная физиономия - и он обожал поесть.

- Какой чудесный день! - воскликнула Милдред, садясь в машину.

- До первого снега уже недолго осталось! - подхватила Полли.

- Надеюсь, снег положит конец лесным пожарам, - серьёзно заметил Арчи.

- Солнышко, расскажи им, что мы только что узнали, - проворковала его жена.

- Да… Эта история - на первую полосу в понедельник, с аршинным заголовком… Нам позвонил один геолог из государственного университета и сказал, что в Канаде - точно такая же ситуация. Вполне возможно, что под землёй, в заброшенных шахтах, огонь тлеет уже больше ста лет. Пока идут дожди, ситуация под контролем, но когда стоит такая засуха, как сейчас, огонь вырывается наружу - и вспыхивают пожары. И ещё говорят, что все шахты соединяются друг с другом.

- А я никогда об этом не слышала, - заявила Полли.

- За горнодобывающими участками следовало бы вести постоянное наблюдение, но шериф заявил, что у него на это нет ни людей, ни машин. Это плохая новость. Но есть и хорошая. Ты знаешь Бёрджесса - он преподаёт в Общественном колледже Мускаунти. Так вот, его студенты предложили организовать Народную пожарную дружину. Добровольцы на своих собственных автомобилях будут объезжать весь округ по заданным маршрутам. Работать будут в три смены. У всех будут сотовые телефоны, так что если кто заметит дым или горящую траву, он сразу же доложит в пожарную часть по горячей линии.

Милдред, как всегда, была настроена оптимистично.

- От добровольцев отбою не будет. Это же временно - пока снег не выпадет, и к тому же дело хорошее. Думаю, все хотят спасти наши башни.

Арчи добавил:

- Завтрашний номер будет толстым: внезапное самовозгорание на шахтах, Горный автопробег, Немой аукцион. Кстати, Квилл, как прошёл автопробег?

- Весьма познавательно, - буркнул репортёр.

Таверна "Типси" в соседнем Кеннебеке была не чем иным, как бревенчатой придорожной забегаловкой, приземистой, расползающейся в разные стороны. Популярностью своей она была обязана старым добрым традициям: там прилично кормили аж с 1930 года. Основатель заведения назвал его так в честь своей кошки, белой, с забавными чёрными отметинами, - её портрет висел в главном зале, где подавались обеды. Одно время все местные жители до хрипоты спорили о том, какие у кошки должны быть лапки на картине - чёрные или белые? Но зато посетители забегаловки выказывали единодушие в оценке бифштексов и рыбы. Они были восхитительны!

Воскресный ланч был одним из нововведений таверны: там предлагали "всё, что вашей душе угодно", но гвоздём программы были яйца, "свежайшие яички, снесённые ранним утром славными курочками из нашего курятника на заднем дворе!". Желтки в них были куполообразные и интенсивного оранжево-жёлтого цвета. Милдред утверждала, что это хороший знак. Визитной карточкой заведения было особое блюдо - "Типси яичная". Огромную английскую оладью разрезали пополам, обжаривали на гриле, затем на каждую половинку укладывали домашний колбасный фарш в виде пирожка и яйцо-пашот, и всю конструкцию заливали расплавленным чеддером. Местные матроны в ожидании томились за столиками.

Компания, сидящая с Квиллером за одним столом, упражнялась в грамматике, перекидываясь прилагательными превосходной степени.

- "Типси" - старейший ресторанчик в нашем округе.

- Зал "Макинтош" в гостинице хоть и самый новый, зато самый лучший.

- "У Луизы" - самое обшарпанное и самое уютное заведение.

- "Вкусная еда у Отто" - пока этот шалман не закрыли - была самой скверной и самой шумной забегаловкой.

- Там заколачивали самые большие деньжищи. Теперь Отто продаёт своё хозяйство.

- Прошёл слух, что теперь там будет антикварный супермаркет - площадь будет сдаваться в аренду под магазинчики, а хозяева будут по очереди ремонтировать помещения.

Квиллер знал, что его гости не прочь пропустить по "Кровавой Мэри" перед обедом, и заказал четыре напитка.

- Мне - без водки, - предупредил он. - Я ещё несовершеннолетний.

- Хорошо, сынок, - подыграла ему седовласая официантка.

Когда подали напитки, Арчи предложил тост за Ленни Инчпота, который выиграл Последнюю велосипедную гонку перед первым снегом.

- Его мать будет в восторге, - заметила Полли.

- Завтра Луис будет всех угощать дармовым кофе. Ленни - хороший парень. Увлечённый. Работящий. Добросовестный.

Милдред, единственная среди всех четверых уроженка Мускаунти, заявила:

- К счастью, он не похож на своего отца. Мистер Инчпот за всю жизнь палец о палец не ударил. Он всегда был болен. Так Луис говорит. Она ухаживала за ним, воспитывала их сына, кормила-поила его, управляла закусочной. Между прочим, он ещё и попивал - говорил, что это полезно для здоровья. В один прекрасный день он выполз из бара чуть не на четвереньках, попал под грузовик и погиб. Луис едва с ума не сошла от горя. Но вскоре она узнала правду. Доктор Гудвинтер ничего ей не сказал, но медсестра проболталась. Мистер Инчпот никогда и ничем не болел. Он был симулянт!

Арчи перебил её:

- Эта история должна положить конец заблуждению, что в больших городах живут только мерзавцы, а в маленьких - только ангелы во плоти. Милли, помнишь дело о подлоге, в котором было замешано несколько юных бандитов?

- Это было очень давно, когда я только начала работать учительницей. Трое старшеклассников-отличников расписывались в чужих дневниках, от имени родителей строчили записки, оправдывающие прогулы, и делали за других домашние задания.

Мужчины переглянулись. Они оба выросли в Чикаго, учились в одной школе.

- У нас были неприятности только из-за обычного детского озорства.

- Мазали клеем стул учителя, например… - пояснил Арчи.

- Очень остроумно, - подытожила Милдред.

Они заказали "Типси яичную" - тарелки им подали через пару минут.

- А чего это так долго? - изображая недовольство, спросил Арчи.

- Да вот ждала, пока курица снесётся, - ответила седовласая официантка.

Свежесть яиц, аромат колбасного фарша, хрусткость жареных оладий, острота расплавленного сыра были оценены должным образом. Затем разговор перекинулся на творческий конкурс, объявленный в колонке Квиллера. Он приглашал своих читателей сочинить хайку - стихотворение в японском духе - и отправить его на открытке во "Всякую всячину". Победители увидят свои произведения опубликованными на второй странице газеты и в качестве приза получат толстый жёлтый карандаш с графитовым стержнем, на котором золотом будет выведена надпись: "Бойкое перо Квилла".

Арчи сказал:

- Наш почтовый отдел уже завален письмами до потолка. Мы получаем вдвое больше откликов, чем в прошлом году. И это удивительно: ведь мы не предлагаем двухнедельную оплаченную путевку на Гавайи или годовой запас шоколадных чипсов!

Квиллер поддержал его:

- Хайку как жанр нравится людям любого возраста и любых профессий. Форма его проста, язык ясный и доступный. Посвящено хайку общечеловеческим проблемам, мыслям и чувствам, которые понятны каждому, но порой оно довольно изысканно передаёт все нюансы настроения. Один древнеяпонский поэт написал:

Не волнуйся, паук:
у меня всё обычно
в хозяйстве.

А один из прошлогодних участников прислал вот это:

Никогда не знаю, что сказать,
когда с бабочкой
я говорю.

Квиллер обещал, что хайку победителя конкурса будет опубликовано прежде, чем выпадет снег.

- Довольно мало времени, чтобы создать шедевр, - заметила Милдред.

- Чем ближе последний день отправки стихотворений, тем больше почты мы получаем. Дайте им месяц на раздумья - и они напрочь забудут об этом. А что у тебя новенького в Центре искусств, Милдред?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги