– Что ж, по крайней мере, они стремятся к здоровому образу жизни. А это уже хорошо.
– Ну, это с какой стороны посмотреть… – возразила Риган. – Мы бы предпочли, чтобы они занимались физическими упражнениями на тюремном дворе.
Рори рассмеялся:
– Не сомневаюсь. Некоторые заключенные, когда попадают за решетку, и в самом деле обретают неплохую физическую форму. А что? У них масса свободного времени, и к тому же физические упражнения отлично помогают снять стресс. Моя цель в жизни – приобщить людей во всем мире к здоровому образу жизни. Я подаю им личный пример, а им только остается выкроить для этого время!
– Вы абсолютно правы, – согласилась Риган. По правде сказать, ей с трудом верилось, что она обсуждает с незнакомым человеком уровень физической подготовки заключенных. – Мистер Донован, если вы не возражаете…
– Рори. Я не какая‑нибудь важная птица. Просто Рори.
– Хорошо. Рори так Рори. Мы с мужем не исключаем возможность, что пара, которую мы разыскиваем, действительно принимала участие в вашем состязании. И вполне вероятно, что сейчас, пока мы с вами беседуем, они бродят где‑то по Голуэю. Так вот, не могли бы мы с вами встретиться ненадолго, чтобы задать несколько вопросов о забеге?
– Разумеется! Ведь это моя гордость! Воплощение моей мечты! В прошлом году этот забег стал своего рода первой ласточкой, поскольку мы впервые попытались организовать по‑настоящему веселый забег. Конечно, не обошлось без недочетов, но в этом году мы непременно их учтем. Вот, скажем, на финише явно не хватило чаю и бутербродов.
Риган поймала себя на том, что сочувственно кивает.
– Вы можете быть у меня примерно через час? Успеете? – спросил Рори.
– Успеем, – ответила Риган. – Большое вам спасибо. Какой у вас адрес? – Она выхватила из сумочки небольшой блокнотик и записала указания Рори. – До встречи!
Отключив телефон, Риган заметила:
– Этот Тренер и в самом деле в отличной форме.
Джек повернул за угол и резко нажал на тормоз.
Немолодой пастух в толстых резиновых сапогах не спеша переводил через узкий проселок свое стадо. Его изборожденное морщинами лицо выдавало человека, с малых лет привыкшего к тяжелому физическому труду на свежем воздухе. Увидев машину, он небрежно помахал сидящим в ней пассажирам, но было ясно, что он и не думает поторопить своих вальяжных коровушек.
– Все нормально, дружище. – Джек закивал головой и помахал ему в ответ. – Мы тоже никуда не торопимся.
– Корова, переходящая дорогу, в этой стране приравнивается к красному сигналу светофора, – с усмешкой сказала Риган.
– О‑очень длинному красному сигналу, – протянул Джек, наблюдая за тем, как коровы одна за другой неторопливо проплывают мимо.
Риган посмотрела в сторону небольшого фермерского домика, видневшегося чуть поодаль. Входная дверь располагалась в каких‑то нескольких футах от дороги. На окнах висели кружевные занавески. До чего же красивы эти кружева, подумала Риган. Здесь, в Ирландии, они никогда не выйдут из моды. И что уж такого особенного в этой легкой изящной ткани? В чем секрет ее непреходящего успеха? По злой иронии искусство кружевоплетения сделалось популярным в Ирландии во времена Картофельного голода, когда женщины, чтобы не умереть, были вынуждены любым способом зарабатывать на хлеб. А Мэй Рейли сплела свою знаменитую скатерть за двадцать лет до этих трагических событий.
Если бы мы вчера не поленились выкроить несколько минут и поднялись в музей, чтобы посмотреть на ее работу…
Когда последняя корова в процессии вразвалочку преодолела дорогу, Джек нажал на газ и провозгласил:
– Аллилуйя!
Дождя не было, но по серому небу плыли низкие унылые облака.