– Ой! Ой‑ей‑ей! – вдруг закричал он.
– Что такое? – испугалась Анна.
Бобби сунул пальцы в рот и вытащил небольшой камешек. Изо рта у него выпала коронка. Тихонько звякнув, она упала на край тарелки, а затем соскользнула вниз и утонула в сиропе. Теперь Бобби, уже не сдерживаясь, орал во все горло:
– А‑а‑а! Она треснула! – Бобби выловил коронку из сиропа и внимательно ее рассмотрел. – И от воздуха зуб так дергает! Господи, как больно!
– Боже мой! – Анна склонилась над мужем. – Это уже не зуб. Он скорей похож на клык! Они его так обточили, что остался один корешок! Тебе срочно надо к дантисту!
– И откуда только взялся этот чертов камень? – стонал Бобби, прижимая пальцы ко рту.
– Понятия не имею. Должно быть, я не заметила его в миске с голубикой.
Кружевная скатерть Мэй Рейли лежала на диване в противоположном углу комнаты. И где‑то там, поблизости, стояла сама Мэй Рейли и ехидно улыбалась.
Родители Риган, Нора – известная писательница, автор остросюжетных детективов, и Люк – владелец нескольких похоронных бюро в Нью‑Джерси, заканчивали поздний завтрак в «Нири», ирландском пабе на Пятьдесят седьмой Восточной улице, хозяином которого был их старинный приятель, Джимми Нири. Каждого, кто бы ни переступил порог его заведения, Джимми встречал с распростертыми объятиями. Он эмигрировал в Америку из Ирландии уже больше пятидесяти лет назад и по случаю открыл собственный паб, который вскоре сделался весьма популярным благодаря царившей здесь теплой, дружественной атмосфере и вкусной домашней стряпне.
Стоял чудесный весенний полдень. Сегодня на завтрак были приглашены Дон и Крис Рейли, двоюродные братья Люка, вместе со своими женами, Элен и Мэриан. Они приехали на свадьбу Джека и Риган и задержались на несколько дней в Нью‑Йорке – походить по магазинам, посмотреть шоу, да и просто отдохнуть. Завтра они уже вылетают домой. Дон и Элен жили в Филадельфии, а Крис и Мэриан недавно переехали в Неаполь, штат Флорида.
Уютно устроившись на обитом кожей диване за угловым столиком, они перемывали косточки бесчисленным родственникам Рейли, присутствовавшим на церемонии бракосочетания, и отпускали шуточки по поводу суматошной недели, которая выдалась у Риган накануне свадьбы, когда было похищено ее свадебное платье.
– Бедняжка в полной мере заслужила право отдохнуть по‑человечески. Она давно не подавала о себе вестей? – спросила Элен.
– Отсутствие новостей – тоже хорошая новость! – ответил Люк, поднимая руку. – Я знаю, Нора мечтает поболтать с Риган, но можете быть уверены, она в надежных руках.
– Я обожаю Джека! – воскликнула Мэриан. – Мне срочно надо найти такого же парня для моей Сьюзан.
– Каждый вечер я благодарю Бога за то, что он послал нам такого зятя, – улыбаясь, сказала Нора и открыла сумочку, чтобы достать салфетку.
– Смотри не переборщи с похвалами, а не то сглазишь, – съязвил Люк.
– А я и не перебарщиваю, – сказала Нора, удивленно округлив глаза. Из открытой сумочки донесся писк сотового телефона. – Обычно я не разговариваю по мобильному в ресторане, – сообщила она, – но сегодня, в виде исключения, я только одним глазком погляжу, не моя ли это дочка. – Она посмотрела на определитель. – Номер не определяется. Я быстро отвечу и, если это не Риган, скажу, чтобы перезвонили. – Она поспешно схватила телефон, повернулась лицом к стене и прижала свободную руку к уху, чтобы лучше слышать.
– Алло. – Она старалась говорить как можно тише.