Магдален Нэб - Привкус горечи стр 23.

Шрифт
Фон

Он не имел ничего против расследования этого дела, но у него было чувство, что за уверенностью прокурора в его компетентности стояло нечто большее, чем впечатление от трехминутного знакомства. Звонок о несчастном случае поступил на Борго‑Оньиссанти, и инспектор решил, что здесь не обошлось без капитана Маэстренжело. Он догадался об этом после замечания о том, что он знаком с соседями. Капитан был прав. Итак, соседи...

– Думаю, мне не стоит удивляться. Вы имеете дело со многими людьми. Так или иначе, мы никогда не забудем вашей помощи, – сказала Линда Росси.

– Как давно вы здесь живете? – поинтересовался инспектор.

– Чуть больше двух лет. Дела у моего мужа идут очень хорошо. Вы помните, он архитектор... хотя нет, конечно, почему вы должны...

– Теперь я припоминаю. Тогда он был еще студентом. – Инспектор вспомнил крохотную квартирку, большую часть которой занимал чертежный стол мужа.

– Это ваша квартира?

– Да... Или, по крайней мере, будет нашей, когда мы выплатим за нее кредит.

– Рад это слышать. – Он вспомнил теперь, что тогда были какие‑то проблемы с выселением, а это, в свою очередь, напомнило ему об анонимной открытке синьоры Хирш. – Вы случайно не знаете, кому принадлежала квартира, где жила синьора Хирш?

– К сожалению, не знаю. Она была очень приятной и доброй, но немного...

– Замкнутой?

– Да, именно так. Замкнутой. Не из тех, кто останавливается посплетничать на лестнице. Моя дочь, Лиза, говорила, что синьора о многом ей рассказывает, может быть, ей гораздо легче было общаться с ребенком.

– Ах да. Я помню, синьора Хирш упоминала о том, что вы работаете, и иногда ваша девочка ненадолго остается у нее.

– Лизе двенадцать лет, но нам не нравится, когда она остается одна в доме. Синьора Хирш всегда относилась к этому как к дружеским визитам. Она не хотела, чтобы мы ей платили. Однажды она сказала, что с тех пор, как не стало ее матери, ей не хватает кого‑то, о ком бы она могла заботиться. Инспектор, скажите мне правду. Она умерла, да?

– Да, она умерла.

– Я так и знала. Я так и сказала синьору Ринальди, но он не стал меня слушать – типичное поведение для таких мужчин, когда женщина пытается им что‑либо объяснить. Он сказал, что я преувеличиваю, хотя на его лестничной площадке запах был достаточно сильный. У него свой магазинчик на первом этаже, а живет он на втором. Как будто такая уважаемая, приличная женщина, как синьора Хирш, могла уехать и оставить мешок с мусором за дверью – такая у него была версия. Но он смотрел на синьору Хирш свысока. Мне кажется, они были не в ладах. Мешок с мусором, как же! О, я знаю, некоторые так поступают, но она никогда бы так не сделала... Во всяком случае, она не собиралась никуда уезжать. Она бы меня предупредила. Я рассчитываю на нее по пятницам, вы же понимаете, она остается с Лизой. Я работаю внештатным редактором в издательстве, поэтому я беру работу домой, но время от времени мне приходится выезжать в офис. Как сегодня днем, например. Я пошла, позвонила ей в дверь и увидела... О... – Она прикрыла рукой нос и рот, словно ее все еще преследовал этот невыносимый запах. – Вы знаете, у нее были какие‑то неприятности. Я посоветовала ей пойти к вам, но я не знаю, ходила она или нет.

– Да, она приходила, но не могу сказать, что я понял, в чем дело. Когда вы видели ее последний раз?

– В прошлое воскресенье.

– Вы в этом уверены?

– Абсолютно. Мы ездили за город на пикник в дом наших друзей. Они строят коттедж. Он почти готов, но они работают там только по воскресеньям. Мой муж им немного помогает, и мы иногда устраиваем там воскресные пикники. Мы вернулись где‑то после семи и на лестнице встретили синьору Хирш.

– Она сказала, где она была?

– Да, у своего брата. Она время от времени днем заходила к нему на часок‑другой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора