Люпо, допив ликер, чуть слышно причмокнул губами от удовольствия.
– В полицию? Что касается меня, я должен подумать. Не хочу показаться смешным, или того хуже, чтобы меня приняли за сумасшедшего. Ведь о чем мы можем рассказать?
– О случившемся, Арсен! – воскликнул Роберто. – Во‑первых, о том, что мы подозреваем, что скрипка Ане краденая, потому что твой друг Бернардель узнал ее по телевизору и сказал, что это скрипка, принадлежавшая Невё. Во‑вторых, о том, что Ане поручила тебе изменить внешний вид своей скрипки с помощью этого завитка, возможно, понимая, что инструмент узнали. И Наталия и я, разумеется, пойдем с тобой и сообщим полиции, что самая явная соперница Ане, Сантори Гото, в тот вечер находилась среди публики. Возможно, это не пригодится, но ведь считается, что самая мелкая подробность при расследовании может оказаться решающей.
– Я приехал прочитать лекцию, а оказываюсь втянут в расследование преступления! – воскликнул Люпо. – Идти в полицию? И как это делается? Понятия не имею. Я представляю себе, что, если мы появимся в полицейском участке и заявим: «У нас имеется информация относительно преступления», нет никакой гарантии, что нас выслушают.
– А мы и не будем так рисковать, – сказал Роберто. – У меня есть приятель, журналист из «Паис», я позвоню ему, и он скажет, какой инспектор из убойного отдела ведет расследование, чтобы мы могли обратиться лично к нему.
Люпо поднял руку, привлекая внимание официанта, чтобы тот принес счет.
– Не спеши платить, – сказал Роберто с лукавой улыбкой.
– Это еще почему? – возмутился Люпо. – Вы уже десять лет везде за меня платите, это больше чем гостеприимство, это начинает походить на оскорбление.
– Я хочу сказать, еще рано платить, – объяснил испанец. – Ведь Наталия обещала сказать, зачем ей масло. Так в чем дело, Наталия?
– Когда мы разговаривали о Сантори и о том, как она шпионила за Ане, я вспомнила, как Адиле, наша домработница‑турчанка, рассказывала мне, что существует безошибочный способ выяснить, страдает ли человек от сглаза. Нужно капнуть две капли масла в стакан с водой. Если они останутся на поверхности, не соединившись, нам ничто не угрожает. Но если они сольются в одну, следует подумать о заклинании, которое освободит нас от колдовства.
– Я предпочту, чтобы ты этого не делала, – сказал Люпо.
– Мне казалось, ты не суеверен, – насмешливо ответила Наталия.
– Но вы суеверны, а я соприкасался с этой скрипкой. Представь себе, что капли сольются. Мы будем нервничать, пока я здесь, и все из‑за какой‑то глупости.
– Думаю, что на этот раз Арсен прав, – согласился Роберто. – Лучше не искушать судьбу.
– Как хотите, – сказала Наталия, ставя на стол бутылочку с оливковым маслом.
Француз расплатился за ужин, и трое друзей вышли на улицу, где, несмотря на время года, стало заметно холоднее, так что изо рта шел пар.
– У нас машина стоит на Гран‑Виа, – сообщил Роберто. – Мы можем сразу же вернуться домой или поискать место, чтобы выпить напоследок.
– Я за то, чтобы выпить, – сказала Наталия.
– Ты не устал с дороги, Арсен?
– Нисколько. У меня только одно пожелание – чтобы место было не очень шумным. Единственное, что мне не нравится в Испании, – это обычай собираться поболтать в местах, где физически невозможно расслышать друг друга.
– Хорошо, – сказал Роберто, – тогда давайте отправимся в сторону улицы Рейна. Идти недолго, а там есть два заведения, где музыка не очень громкая, а кроме того, бармен готовит потрясающие коктейли.