Жена пристава сидела в углу комнаты, выписывая документ об освобождении.
Элпью снова заговорила:
— Я выйду на сцену, но в роли без слов...
Графиня разразилась сильным приступом кашля, тряся головой и сердито сверкая глазами.
— Что такое, мадам? Вам нехорошо?
— Ах, Элпью, скорей бы на свежий воздух. Не могу дождаться, когда снова окажусь в своем милом доме и мирно отдохну, подальше от всех разговоров...
— Ах, — отозвалась Элпью, — это будет невозможно, по крайней мере в ближайшие несколько часов, потому что миссис Лукас...
Графиня стремительно пересекла комнату, едва не сбив при этом с ног Элпью.
— Ой, бедная Элпью, ты споткнулась? Господи Боже! Позволь, я помогу тебе подняться. — Она заговорила, делая странные паузы между словами. — Потом... мы... с... тобой... тихонько... пойдем... домой... вместе. — Графиня указала глазами на жену пристава.
Элпью приложила палец к губам, наконец-то поняв ее.
— Да... мадам... вы... правы.
— Ну вот... — Жена пристава повернулась к ним. В руке она держала жизненно важный листок бумаги, помахивая им, чтобы высохли чернила. — Вы свободны, графиня.
Когда они прибыли в театр, репетиция подошла к концу. Рич стоял на сцене, окруженный актерами. В свете множества свечей, освещавших сцену, на лицах актеров блестел пот, проступивший сквозь грим.
— Вы хотите по-прежнему ставить эти нудные пьесы. — Рич сложил ладони. — А я говорю вам, что публика их не хочет. С этой напыщенной чепухи мы не получим никакого дохода.
— В другом театре они продолжают давать довольно хорошие сборы... — Джордж повысил голос, невнятный из-за пары уже пропущенных стаканчиков хереса.
Наслаждавшаяся свободой графиня присела вместе с Элпью на обитую сукном скамью в задних рядах партера. По дороге в театр компаньонки поделились друг с другом последними новостями, и теперь каждая погрузилась в свои мысли, пока актеры обсуждали с управляющим, если можно так выразиться, репертуарную политику театра.
— Я только говорю вам, — произнес Рич тоном, каким обычно говорят с детьми, — что номер плясунов на канате между сценами и короткий танец дрессированных собачек в последнем акте привлекут больше публики.
— Вы же не можете и впрямь вставить танцующих собак в последний акт знаменитой стихотворной трагедии Нэта Ли, — заметил казавшийся сдержанным Сиббер.
— Да почему, скажите на милость? Вместо индийского танца.
Актеры молча уставились на него, не веря своим ушам.
— Чему вы так удивляетесь? — Рич стряхнул с камзола обрывок нитки. — Уильям Шекспир применяет подобные трюки и развлечения во всех своих пьесах.
— Именно поэтому никто их больше и не ставит, — сказал Сиббер, — и поэтому я переписываю «Ричарда III» применительно к современным вкусам.
— Заявляю вам, мистер Рич, если танцующие собаки появятся до или после моего большого монолога, — с искаженным от гнева лицом выступила вперед Ребекка, — я уйду со сцены прямо домой и никогда здесь больше не появлюсь.
— Может, это будет к лучшему. — Рич принялся ковырять под ногтем. — Припоминаю, что миссис Лукас однажды высказывала подобную угрозу... и вот что с ней стало.
Труппа на мгновение умолкла, затем Ребекка бросилась на Рича, барабаня кулаками по его груди.
— Грязный негодяй! Отвратительная, вонючая, преступная гадина!
— Мистрис Монтегю... — Рич оттолкнул ее, так что она упала на пол. — Должен ли я напомнить вам, что женщин-актрис две на грош? Посмотрите, как быстро я нашел замену пароль Лукас. — Он показал на вульгарную блондинку, стоявшую рядом с Сиббером и самодовольно ухмылявшуюся. — Женщины определенного пошиба хотят попасть на сцену.