Беловол Павел - Призраки Уэли и странник третьего мира стр 17.

Шрифт
Фон

И вот когда уже было ясно, что призракам ничего не грозит от этих тварей, Джим прекратил действие магии. Когда ветер улёгся, и Джим попытался спрятать шар, тот неожиданно выпал у него из рук и полетел прямо в пропасть. Джим застыл от неожиданности и безысходности.

Падение магического шара мистера Робинзона вовремя заметил Питер и заклинанием левитации успел вовремя вернуть кавэр его владельцу. Джим Робинзон ухватив шар обеими руками, крепче сжал его и очень аккуратно спрятал его в недрах своей мантии.

Он посмотрел на своих спутников, убеждаясь, что всё в полном порядке, попытался сдвинуться с места. Но не тут то было. Заклинание прилипания действовало надёжно. Остальные призраки также пытались сдвинуться с места, но всё было напрасно. Поняв, в каком смешном положении они сейчас находятся, все стали смеяться, наблюдая за нелепыми манипуляциями своих спутников. Этот смех был хорошим лекарством после недавно пережитого страха.

Дождавшись, пока все успокоятся, во избежание несчастного случая, чтобы никто ни свалился в пропасть, Виолетта сняла своё заклинание.

— Мистер Джим, откуда у вас такая энергия? — с восхищением выкрикнул мистер Томас. — Это заклинание просто, просто… — Томас не договорил, не найдя подходящего слова и просто захлопал. Остальные члены команды также не оставили слова Томаса без внимания. Кто заулюлюкал, кто свистел, а кто просто скромно, но от души хлопал. Джим Робинзон замялся и просто ответил, перекрикивая всех:

— Ведь вы же знаете, какая у меня наследственность! — и поторопился на противоположный край моста.

Убедившись, что Джим благополучно добрался, остальные тут же последовали его примеру и очень быстро оказались рядом с ним. Каждый поспешил поблагодарить его за такое чудесное спасение от монстров. Без внимания не лишились Виолетта и Питер, благодаря которым все остались на месте, а магический шар Джима Робинзона не исчез в недрах пропасти. И ещё неизвестно, чем могло обернуться для всех вызванное Джимом Робинзоном торнадо!

Глава 7

Телепортация

Продолжая обратный путь по противоположному обрыву, призраки быстро достигли намеченного пути, и оказались перед тёмной пещерой, где намеревались найти выход в центральный зал ордена и выяснить до конца, что же происходит на острове Минэли?

Осветив себе путь в тёмном тоннеле, все отправились дальше. Призраки, прибывшие на остров с целью сдать экзамен на повышение уровня, неожиданно для себя попали в переделку и вынуждены были плутать по тоннелям и лабиринтам, и при этом ещё и бороться за выживание.

Этот тоннель оказался самым длинным из всех, по которым им приходилось сегодня блуждать и к тому же самым мерзким из всех. По стенам бегали мокрицы и сороконожки, напуганные магическим свечением. Во многих местах потолок был покрыт какой-то зеленоватой слизью, которая, периодически вытягиваясь в длинную каплю и со шлепком падала в лужи на полу. Всё пропахло сыростью и было скрыто во мраке. Липкие паутины прилипали к лицам и одежде призраков, забредшим в столь неприятное место. Неожиданно откуда-то из трещин вылетали серые летучие мыши, потревоженные тем же светом и тенями призраков, вылетали и пугали пришельцев хлопаньем крыльев.

Неожиданно наши герои достигли окончания тоннеля, и вновь перед ними вырос круглый зал с неизменными тремя проходами.

Снова разделившись на три группы, они парами углубились в следующие шахты. Очень скоро мистер Томас и Гортензи встретились лицом к лицу с Питером и Робинсом. Между ними оказалось ещё одно ответвление, куда и направились уже вчетвером. Они были вознаграждены очаровательным видом после мерзкого подвала, наткнувшись на озеро необычайной красоты.

— А у нас открывается ещё более прекрасная картина! — послышался голос Виолетты откуда-то сверху.

Подняв головы вверх, призраки, пришедшие к берегу озера, увидели над собой нечто похожее на балкон, на котором находились Виолетта и Джим Робинзон.

— Что вы там видите? — закричал мистер Томас, что бы его услышали наверху.

— Бескрайние просторы озера, — Виолетта ещё пристальней стала вглядываться вдаль, обводя глазами видимые берега. Но тут она обнаружила нечто, привлёкшее её внимание, указав направление Джиму, и тот тоже стал вглядываться. — И ещё…

— Что там? — снова поинтересовался Томас.

— Пока ещё не знаем, но это или дом или какое-то судно? — предположила Виолетта.

Спустившись к остальным членам команды, Виолетта и Джим, увлекая за собой остальных, направились к берегу озера, вдоль которого собирались отправиться к привлёкшему их внимание объекту. Остальные послушно последовали за ними и снова обнаружили нечто невероятное. Озера-то никакого и вовсе не было, а всё, что виделось им бескрайним водным простором, оказалось иллюзией или просто наваждением на каменной стене, вставшей перед ними.

— А я-то думаю, каким образом на таком маленьком острове образовалось озеро, превышающее его размеры в тысячи раз, — высказался Гортензи.

— Вы знаете?! Меня посетила такая же мысль, — поддержал его Томас Уэли.

— Ясно, что здесь снова какое-то волшебство, — согласилась Виолетта. — Но мы же не оставили без внимания ни один проход, ни один тоннель. Где можно было бы искать ещё выход?

Все стали пожимать плечами и озираться вокруг в недоумении.

— Сейчас мы знаем только об одном реальном выходе из недр острова на его поверхность, — констатировала Виолетта. — Это проход, где мы нашли мистера Коту Мота. Кстати! Я забыла сказать, что когда была снаружи, то отправила письмо мистеру Колони через крата. Ну так, на всякий случай, чтобы на земле знали о происходящем.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора