– Я спрашиваю, как вам удалось узнать, что я автор романа? Я жду ответа, мадам.
Фебу пронзила дрожь. Его пальцы сжали ее запястье, лицо Габриэля скрывалось в тени. Феба понимала, сейчас он способен на все. Если он намерен получить ответ – он получит его любой ценой.
– Неужели я так вас этим задела? – едва дыша, вымолвила она. – Все хотели бы знать, кто же написал самую популярную книгу сезона.
– Неужели проговорился мой издатель? Ад и все дьяволы! Мадам, неужели вы подкупили Леси?
– Нет, клянусь вам, нет!
Не могла же она сказать ему, что именно она тот таинственный инвестор, кто в прошлом году вложил деньги во влачившее жалкое существование издательство и книжный магазин Джосая Леси. Она набрала достаточную сумму, откладывая из выделенного ей отцом щедрого месячного содержания и продав несколько книг из своей коллекции. Никто не знал этой тайны, и Феба надеялась сохранить ее. Семья придет в ужас, если откроется, что она занялась собственным делом.
Сотрудничество с Леси оказалось весьма удачным. Феба отбирала рукописи, Леси их печатал. Они да еще молодой поверенный и два клерка – вот и все работники магазина Леси. Их первым крупным успехом стал роман «Искатель приключений». Как только Феба закончила чтение рукописи, она потребовала, чтобы книга была немедленно напечатана.
– Посеребрили Леси ручку, мадам?! – проворчал Габриэль. – Вот уж не думал, что старый пьянчужка настолько глуп. Он должен был догадаться, как опасно меня злить, в противном случае он рискует потерять прибыль, которую надеется получить от издания следующих моих книг.
Феба посмотрела на руку в кожаной перчатке, которая все еще сильно сжимала ее запястье. «Вдруг я все-таки ошиблась?» – в отчаянии подумала она. Габриэль ведет себя совсем не как рыцарь из сказки. Его пальцы сжимали ее руку не хуже стальных наручников.
– Он ни в чем не виноват. Вы не должны сердиться на мистера Леси.
– Повторяю: как вы узнали, что я автор романа «Искатель приключений»?
Феба попыталась найти подходящий ответ.
– Да будет вам известно, я поручила расследование моему поверенному. – Феба безуспешно пыталась высвободить руку. – Он очень умен.
Тут она не погрешила против истины. Мистер Пик был весьма сообразительным и услужливым молодым человеком, пробивавшим себе путь наверх. Он бесстрашно взялся вести дела младшей дочери лорда Кларингтона, не известив об этом ее отца.
– Ваш поверенный?! – Габриэль громко выругался и отпустил ее руку. – Мне порядком надоели ваши игры, мадам. Я вам уже говорил, что не выношу обмана и уловок. Кто вы такая?
Феба лихорадочно облизнула губы.
– Я не могу ответить вам сейчас, сэр. Еще не время. И потом, если мой план все-таки не сработает, как я начинаю опасаться, мне лучше не рисковать своей репутацией, я и так слишком далеко зашла. Надеюсь, вы поймете меня?
– Какой план? Или вы хотите, чтобы я, выслушав вас, взял на себя обязательства, так и не узнав ваше имя? Вы что, принимаете меня за полного идиота?
– Вовсе нет. Однако с вами очень трудно иметь дело, – объяснила Феба. – Я не хочу, чтобы вы узнали мое имя прежде, чем согласитесь на мое предложение. Если вы поклянетесь, что выполните мое поручение, я смогу довериться вам. Вполне объяснимое желание сохранить тайну.
– Что, черт возьми, происходит?! – Терпение Габриэля окончательно лопнуло. – Какое еще поручение?
Феба собралась с духом и решительно проговорила, словно бросилась в ледяную воду:
– Я взялась за серьезное и важное расследование, сэр.
– Ищете еще какую-нибудь рукопись? – насмешливо бросил он.
– Нет, не рукопись. Я ищу справедливости. Все, что я знаю о вас, позволяет надеяться, что вы способны оказать мне важную услугу.
– Справедливость? Боже мой, что за глупости? Я ведь уже ясно объяснил, что не собираюсь больше играть в ваши игры.
– Это не игра! – в отчаянии воскликнула она. – Я пытаюсь найти убийцу.
– Убийцу?! – Габриэль замолчал, потрясенный. – Проклятие, нынче ночью я разъезжаю по лесу с сумасшедшей.
– Я вовсе не сумасшедшая. Об одном прошу вас, выслушайте меня. Я потратила два месяца, чтобы добиться свидания с вами. Раз уж вы выбрались наконец из пещеры, будьте так добры, выслушайте меня.
– Я живу вовсе не в пещере! – оскорбился он.
– Разве? Вы спрятались в вашем поместье, словно пещерный человек; вы никого не принимаете, вы не бываете в свете, как же я могла добраться до вас?
– Вы преувеличиваете, – пробормотал Габриэль. – Я принимаю всех, кого хочу видеть. Я люблю уединение и не выношу высший свет. И вообще не понимаю, почему я должен давать вам отчет о своих привычках.
– Поймите, сэр, мне нужна ваша помощь, чтобы отомстить за очень близкого мне человека.
– Насколько близкого?
Феба судорожно сглотнула:
– Раз уж вам обязательно нужно все знать, скажу: он хотел жениться на мне. Моя семья воспротивилась браку, потому что он был беден.
– Знакомая ситуация, – сухо заметил Габриэль.
– Конечно. Мой друг отправился в Южные моря, чтобы там составить себе состояние и, вернувшись, просить моей руки. Но он не вернулся. До меня дошли слухи, что он погиб от руки пирата.
– Боже мой, вы что, хотите, чтобы я нашел этого пирата? В таком случае сообщу вам новость: это невозможно. Я провел восемь лет в Южных морях и доложу вам: те моря так и кишат убийцами.
– Вы меня не дослушали, – ответила Феба. – У меня есть все основания полагать, что убийца сейчас находится в Англии. Во всяком случае, в Англию вернулся тот, кто очень хорошо с ним знаком.
– О Боже! Откуда такие сведения?
– Когда мой друг отправился искать счастья, я подарила ему свою любимую книгу. Он не мог ни продать, ни подарить ее другому. Это был единственный залог нашей дружбы.
Габриэль замер.
– Что же это за книга?
– Прекрасный экземпляр «Дамы на башне». Вы слышали о ней?
– Черт побери!..
– Вы о ней слышали? – взволнованно повторила Феба.
– Существует несколько экземпляров рукописи, – сказал Габриэль. – Какая была у вас – французская, английская, итальянская?
– Французская, с превосходными иллюстрациями. Еще более красивая, чем «Рыцарь и колдун». Так вот, до меня дошли слухи, что «Дама на башне» вернулась в Англию. Следовательно, она находится в чьей-то частной библиотеке.
Габриэль пристально посмотрел на нее.
– От кого же вы услышали об этом?
– От знакомого книготорговца с Бонд-стрит. Ему рассказал о книге один солидный клиент, а тому, в свою очередь, начинающий коллекционер из Йоркшира.
– Почему вы решили, что речь идет о вашем экземпляре?
– По словам книготорговца, это французская версия легенды и на колофоне стоит имя Гийома Анжуйского. Моя копия тоже принадлежала ему. Сэр, я должна найти рукопись.
– Вы думаете, если вам удастся вернуть книгу, вы отыщете убийцу вашего возлюбленного? – тихо спросил Габриэль.
– Да.
Феба отчаянно покраснела, услышав слово «возлюбленный», но сейчас вряд ли стоило объяснять, что они не были любовниками. Нил был ее верным и преданным Ланселотом, и его любовь была благородной и чистой. Он всегда держался на почтительном расстоянии и просил лишь позволения служить своей Даме, как служили настоящие рыцари средневековья.
Именно потому, что она испытывала по отношению к Нилу только нежные чувства, она винила себя в его смерти. Если б она любила его по-настоящему, то просто не послушалась родных и вышла бы за него замуж. Но она не любила Нила, а брака без настоящей любви Феба не признавала.
– Так как звали этого человека, который столько значил для вас?
– Нил Бакстер.
Габриэль помолчал.
– Быть может, нынешний владелец книги просто по случаю купил ее, – холодно предположил он наконец. – Или ему ничего не известно о судьбе вашего возлюбленного.
Феба решительно покачала головой:
– Нет, я не верю в такую случайность. Нил писал мне уже после того, как покинул Англию. В одном из писем он упоминает пирата, который угрожал судоходству возле островов. Он писал, что это не обычный пират, а английский джентльмен, ставший не просто пиратом, а подлинной грозой Южных морей.