Терри Прэтчетт - Удивительный Морис и его ученые грызуны стр 11.

Шрифт
Фон

Когда Сардины заметил, что Малисия разглядывала его с нахмуренным видом, он поспешно снял шляпу с головы. - Есть кое-что, что я хотел бы узнать, босс, - сказал он. - Я имею в виду, раз мы всё равно решили разузнать разные вещи.

Малисия подняла бровь. - Ну и? И не называй меня боссом!

- Я хотел бы узнать, почему в этом городе совсем нет крыс, шеф, - сказал Сардины, нервно пританцовывали. В умении приковать взглядом Малисия не уступала кошкам.

- Что это значит "нет крыс"? - спросила девочка. - Да у нас просто нашествие крыс! И ты тоже крыса.

- Здесь полно крысиных ходов, и мы нашли несколько дохлых крыс, но ни одной живой, шеф.

Малисия наклонилась. - Но ведь ты крыса, - повторила она.

- Да, шеф. Но мы только с сегодняшнего утра в городе. - Сардины нервно улыбалась, в то время как Малисия опять просвечивала его своим рентгеновским взглядом.

- Хочешь сыра? - спросила она наконец. - Только я боюсь, что он пригоден разве что для мышеловки.

- Нет, большое спасибо, - ответил Сардины с опаской и очень вежливо.

- Это бессмысленно, - произнёс вдруг Кейт. - Я думаю, нам пришла пора признаться…

- Нетнетнетнет, - перебил его Морис, который подобное поведение терпеть не мог. - Это всё из-за…

- Ты права, Малисия, - устало продолжил Кейт. - Мы ходим с крысами из города в город и вынуждаем людей давать нам деньги. Да, мы это делаем. Мне очень жаль. Этот раз должен был быть последним. Ты дала нам поесть, хотя у вас тут проблемы с продуктами. Нам должно быть стыдно.

Морис наблюдал за Малисией, когда она обдумывала слова Кейта, и пришёл к выводу, что её мозги функционировали не так, как у большинства людей. Ей не составляло труда понять трудные вещи, ей даже не приходилось при этом задумываться. Магические крысы? Хорошо. Говорящие кошки? А больше ничего новенького нет? А вот простые вещи ей давались с трудом.

Её губы двигались, и Морис понял, что она из всего делала историю.

- Значит, - сказала Малисия, - вы отправились в вашими дрессированными крысами…

- Мы предпочитаем называться - просвещёнными грызунами, - шеф, - поправил Сардины.

- Ну хорошо, вы отправились с вашими просвещёнными грызунами и… А что происходит с крысами, которые уже живут там, куда вы приходите?

Сардины беспомощно посмотрел на Мориса. Кот кивнул ему, что он может продолжать. Если их история не понравится девочке, они попадут в серьёзный переплёт.

- Они держатся от нас подальше, босс, то есть, шеф, - ответила крыса.

- Они тоже могут говорить?

- Нет, шеф.

- Мне кажется, обычные крысы для наших примерно как обезьяны для нас, - вмешался Кейт.

- Я разговариваю с Сардины, - отрезала Малисия.

- Извини, - смущённо проговорил Кейт.

- И здесь совсем нет крыс? - спросила девочка.

- Нет, шеф. Только несколько скелетов, яд и множество ловушек, босс. Но никаких крыс, босс.

- Но крысоловы каждый день прибивают к стене кучу хвостов!

- Я говорю только то, что сам видел, босс. Шеф. Никаких крыс, босс шеф. Здесь нигде нет крыс, босс шеф.

- А ты когда-нибудь рассматривала внимательно эти хвосты? - спросил Морис.

- Что ты имеешь в виду? - спросила Малисия.

- Это поддельные хвосты, - ответил кот. - По крайней мере, часть из них. Это обычные шнурки от ботинок. Я видел некоторые из них на улице.

- Это были ненастоящие хвосты? - переспросил Кейт.

- Я кот. Как ты думаешь, в состоянии кот отличить настоящие крысиные хвосты от поддельных?

- Но люди бы это тоже заметили, - сказала Малисия с сомнением в голосе.

- Ты думаешь? - ответил Морис. - А ты знаешь, что такое наконечники?

- Наконечники? Какие такие наконечники? При чём тут какие-то наконечники? - раздражённо спросила Малисия.

- Ну такие маленькие металлические штуковины на концах шнурков, - объяснил Морис.

- Откуда коту знать такое слово? - удивилась девочка.

- Все что-нибудь да знают, - пожал плечами кот. - Так ты хотя бы раз видела крысиные хвосты вблизи?

- Нет, конечно, - ответила Малисия. - От них же можно заразиться чумой!

- Ага, и твои ноги лопнут, - хмыкнул Морис. - Поэтому ты и не видела этих наконечников. Твои ноги ещё часом не взорвались, а, Сардины?

- Нет, босс, - отозвался Сардины. - Но с другой стороны, ещё только утро.

Малисия Гримм только скорчила гримасу в ответ. - Ха-ха, - сказало она, и с точки зрения Мориса второе "ха" прозвучало отвратительно.

- Э… так ты не собираешься звать стражу, - спросил он.

- И что я им скажу? Что я разговаривала с крысой и котом? - спросила девочка. - Нет, конечно. Стража просто доложит моему отцу, что я рассказываю небылицы, и тогда меня опять перестанут впускать в мою комнату.

- В качестве наказания тебя перестанут впускать в твою комнату? - с удивлением переспросил Морис.

- Да. И тогда я не смогу добраться до моих книг. Я ведь особенная персона, как вы наверно заметили, - гордо заявила Малисия. - Вы слыхали о сёстрах Гримм, Агонисии и Эвиссере Гримм? Это были моя бабушка и моя тётка. Они писали… сказки.

Ага, значит, опасности нет, подумал Морис. Пока она продолжает говорить, всё в порядке. - Я мало читаю, я всё-таки кот, - сказал он. - О чём были эти сказки? О маленьких феях, чьи крылышки звенят во время полёта?

- Нет, - ответила Малисия. - Такая ерунда была им неинтересна. Они писали… настоящие сказки. С кровью, костями, летучими мышами и крысами. Я унаследовала их талант рассказчика.

- Я так и думал, - сказал Морис.

- И если под землёй совсем нет крыс, а крысоловы прибивают к стене фальшивые хвосты, тогда я чую, что дело нечисто, - заявила девочка.

- Извини, - робко проговорил Сардины. - Я думаю, в том, что ты чуешь, виноват я. Я немного разнервничался и…

Сверху раздались шаги.

- Быстро, через задний двор! - проговорила Малисия. - Прячьтесь на сеновале в конюшне. Я принесу вам что-нибудь поесть! Я точно знаю, как всё должно быть!

Глава пятая

- Крыса Руперт была самой смелой крысой. Так говорили все в Пушной Долине.

Из "Приключений господина Вислоуха".

Несколько кварталов поодаль Загар висел в туннеле на четырёх верёвках, привязанных к его поясу. Другие концы верёвок были привязаны к палке, которая лежала на спине очень толстой крысы наподобие доски качелей. Две другие крысы сидели на этих качелях, одна слева, другая справа, и управляли всей конструкцией.

Загар висел прямо над зубцами большой стальной ловушки, заполнявшей собой весь туннель.

Он пропищал сигнал остановки. Палка слегка подрагивала под его весом. - Я сейчас нахожусь прямо над сыром, - сказал он. - Пахнет как Голубая Жила из Ланкра, особо пряный. Выглядит нетронутым. Похоже, уже довольно старый. Опустите меня на две лапы ниже.

Палка задрожала, в то время как толстая крыса меняла позицию.

- Осторожнее, шеф, - закричала одна из молодых крыс, ждавших в туннеле за Отрядом Устранителей Ловушек.

Загар пробурчал что-то, глядя на зубцы прямо перед своим носом. Он вытащил коротенькую деревянную палочку из одного из карманов пояса; к её концу был приделан кусок зеркальца.

- Вы там, перенесите свечку вон туда, - распорядился он. - Да, так хорошо. Посмотрим… - Он поднёс зеркальце к зубцам и медленно повертел его. - А, как я и думал… Это Малый Щелкун Праттлиха и Яули. Старая модель три, но с дополнительной страховкой. Эта штука уже повидала виды. Ну хорошо. С Малыми Щелкунами мы уже знакомы. У нас будет сыр к чаю, ребята!

Зрители нервно рассмеялись. - О, эти простые… - сказал кто-то тихо.

- Это кто сказал? - резко спросил Загар.

Ответом ему была тишина. Загар обернулся и увидел, что молодые крысы разошлись в стороны, а одна осталась стоять очень, очень одиноко.

- А, Питательно, - сказал Загар и повернулся обратно к ловушке. - Простая, да? Это приятно слышать. Значит, ты можешь нам показать, как её надо обезвреживать.

- Э, когда я говорила, что это просто… - начала Питательно. - Я имею в виду, Соленья показал мне на учебной ловушке, и он говорил…

- Не надо ложной скромности, - перебил её Загар, и его глаза блеснули. - Ловушка готова для обезвреживания. Я буду только смотреть. Ты оденешь пояса и займёшь моё место.

- Но, но, но я сейчас подумала, я на самом деле не всё хорошо рассмотрела, когда он нам всё показывал, и, и, и…

- Ну хорошо, - сказал Загар. - А как ты относишься к тому, чтобы я продолжил работать с ловушкой?

Питательно облегчённо вздохнула.

- А ты будешь говорить мне, что я должен делать, - добавил Загар.

- Э… - начала Питательно, выглядевшая теперь как крыса, готовая быстро присоединиться к группе Мочителей.

- Вот и отлично, - сказал Загар. Он осторожно спрятал зеркальце и вытащил металлическую палку. Ей он тихонько постучал по ловушке. От звука удара металла по металлу Питательно непроизвольно вздрогнула. - Ну, что у нас тут… О да, рычаг, маленькая пружина и крючок. Так что я теперь должен делать, мадмуазель Питательно?

- Э, э, э, - пролепетала Питательно.

- Здесь что-то трещит, мадмуазель Питательно, - раздался голос Загара из глубин ловушки.

- Э, надо подвинуть там одну штуку…

- Какую штуку ты имеешь в виду, мадмуазель Питательно? Не торопись, ух, эта металлическая штуковина болтается, но я не хочу тебя подгонять…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора