О, ты вспомнил про Уговор? несуществующие брови Сципиона поползли вверх. А я думал, ты давно забыл о нем. Тогда как ты объяснишь все это?
Сципион показал на стоящие вдоль проспекта дома.
Ровно сто пятьдесят лет два месяца и тринадцать дней назад мы с тобой подписали Уговор
Договор, поправил его Вельзевей.
Не перебивай меня! рявкнул Сципион. Мы подписали Уговор. Я поклялся не вмешиваться в твои дела, а ты должен был не соваться ко мне. И что я вижу? С каждым годом твой город становился все больше. Сначала тебе понадобилось место для новых жителей, потом для этих фабрик и заводов, затем еще, еще и еще. Все эти годы ты нарушал наш Уговор, а я наблюдал. Я молчал, когда ты забирал мою землю. Я молчал, когда ты забирал моих людей. Когда тебе становилось мало, ты брал снова.
С каждым словом голос Сципиона становился все громче.
И теперь пришло время платить.
Визг Вельзевея разорвал ночной воздух.
Молчать! Молчать! Иначе
Что «иначе»? оскалился Сципион. Что ты сделаешь мне, жалкий фигляр? Ты, который не знает и сотни заклинаний. Ты, который всю жизнь прятался за спинами других. Ты, который, Сципион брезгливо скривился, и его страшное лицо стало еще ужаснее. Который пудрится и красит ногти
Вдруг он остановился.
Ах, извини! Сципион изобразил уважение и сложил на груди шестипалые ладони. Я и не заметил твой наряд! Где ты взял такую шапку? Когда-то в цирке я видел, что из таких доставали кроликов. Неужели ты взял ее, чтобы показать мне фокус? Выходит я зря сомневался в твоих способностях? лицо Сципиона исказила беззубая ухмылка. Что же я посмотрю. Очень мило с твоей стороны показать, что ты еще на что-то способен.
Вельзевея не задел его выпад.
Полегче! Что бы ты не говорил, а здесь хозяин я. Я Вельзевей Первый и никто другой. Времена, когда дела делались по старинке давно прошли. Сейчас все делается по-другому. Взгляни на календарь, если, конечно, знаешь, что это такое. Мы живем в двадцать первом веке. Никто давно не верит в сказки. Никто не колдует и не шепчет заклинаний. Никто не насылает тучи саранчи и не превращает людей в соль. Сейчас совсем другое время.
Какое же? Сципион показал на темные окна домов. Что изменилось? Может быть эти люди? Они придумали что-то такое, что может меня остановить? Кто мне помешает стереть этот проклятый город с лица земли, если я того пожелаю? Покажи мне хоть одного, кто достоин моего мизинца.
Ты слишком высокого мнения о себе и о своих способностях! Вельзевей высоко поднял голову. Если ты не расслышал в первый раз, я повторю все изменилось. Ты вылез из пещеры, где подтирался листком, а в мире это давным-давно делают
Как?
Вельзевей не ожидал такого вопроса и на секунду смолк.
Не важно, поспешил продолжить он. Послушай меня не лезь в мой город, а я не буду лезть в твое болото. Ты говоришь, что я украл у тебя людей. Может быть, но я не звал их. Если они прибежали ко мне, значит, они сами того захотели. Знаешь такую штуку «демократия» называется. Кто что хочет, тот то и делает.
Плевал я на твою демократию! Ты нарушил Уговор, и ты за это ответишь. А если не хочешь по-хорошему
Плевал я на твою демократию! Ты нарушил Уговор, и ты за это ответишь. А если не хочешь по-хорошему
Не пугай меня, Сципион. Ты слишком отстал от жизни, Вельзевей изобразил сочувственную гримассу. Если твое колдовство, как у старины Хоттабыча, в твоих волосах, то открою тебе тайну у тебя их больше не осталось, довольный своей шуткой он рассмеялся. Поэтому, лучше возвращайся туда, откуда пришел. Пора тебе уяснить сейчас все в мире решают деньги. И еще новые, я бы сказал, высокие технологии.
Сципион не верил своим впалым ушам.
Ты в своем городе совсем спятил! Деньги никогда не имели для меня никакого значения. Мне нужны не деньги, а души.
Души очень хорошо покупаются за деньги, отрезал Вельзевей. Если бы ты хоть иногда вылезал из своей пещеры, то знал бы, что миром гораздо проще управлять с помощью вот этих бумажек, Вельзевей достал из кармана пачку купюр. И вот таких маленьких чудо-устройств, он повернулся к Галеину и взял из его рук портативный компьютер.
Сципион уставился на непонятную блестящую штуковину.
Стоит мне одним пальцем коснуться здесь, продолжал Вельзевей. И завтра в Москве будет новый мэр, а нажму вот тут, и половина города встанет в пробках. А если захочу
Его прервал гортанный смех Сципиона.
Ха-ха! Стоило для этого выдумывать всякую дрянь и тыкать в нее пальцами. Город отшиб тебе последние мозги. Ты забыл, что желания исполняются по одному хлопку ладоней.
Вельзевей сделал жест, словно хотел избавиться от назойливой мухи.
Ты так ничего и не понял! И я еще раз убедился, что тебе здесь не место. Забирай своих птичек и возвращайся туда, откуда пришел. Я прощаю тебе нарушение Договора и отпускаю.
Как бы не так! процедил Сципион. У меня есть кое-какое дело в этом городе, и я его закончу. Хочешь ты того или нет.
Его рука вытянулась вперед. Из растопыренных пальцев выскользнуло что-то блестящее и повисло на серебряном шнуре. Это был амулет. И без того бледное лицо Вельзевея побелело еще больше.