О'Генри - Коловращение жизни стр 2.

Шрифт
Фон

Мировой судья Бинаджа Уиддеп понял, что этот вопрос может быть разрешен только в юридическом порядке. Свод законов хранил и на сей счет гробовое молчание, однако ноги женщины были босы, а тропа на Свиной хребет  крута и кремниста.

 Эриэла Билбро,  вопросил Бинаджа Уиддеп судейским голосом,  какой пенсион полагаете вы достаточным и соразмерным по делу, которое в настоящую минуту слушается в суде?

 Я полагаю,  отвечала женщина,  на башмаки и на все про все, стало быть, пять долларов. Это не бог весть какой пансион, но до братца Эда, может, и доберусь.

 Названная сумма,  сказал судья,  не представляется суду непомерной. Рэнси Билбро, по решению суда вам надлежит уплатить истице пять долларов, дабы постановление о разводе могло войти в силу.

 А где их взять-то,  с тяжелым вздохом отвечал Рэнси.  Я вам выложил все, что у меня было.

 В противном случае,  изрек судья, свирепо воззрившись на Рэнси поверх очков,  вы будете привлечены к ответственности за неуважение к суду.

 Кабы вы обождали денек,  с мольбой сказал Рэнси,  может, я бы и наскреб где. Кто ж его знал, что она потребует пансион.

 Слушание дела откладывается,  объявил судья.  Завтра вы оба должны явиться, дабы выполнить постановление суда. После чего вам будет выдано на руки свидетельство о разводе.

Бинаджа Уиддеп уселся на крыльце и начал расшнуровывать башмаки.

 Что ж, к дядюшке Зайе поедем, что ли?  сказал Рэнси.  Переночуем у него.  Он влез в двуколку, Эриэла забралась в нее с другой стороны. Маленький рыжий бычок, повинуясь удару веревочной вожжи, не торопясь описал полукруг и потащился куда следовало. Двуколка, вздымая облака пыли, затарахтела по дороге.

Судья Бинаджа Уиддеп выкурил свою бузиновую трубку. Потом достал еженедельную газету и принялся за чтение. Он читал до самых сумерек, а когда строчки стали расплываться у него перед глазами, зажег сальную свечу на столе и продолжал читать, пока не взошла луна, возвестив время ужина.

Судья жил в бревенчатой хижине на склоне холма, у сухого тополя. Направляясь домой, он перебрался через ручеек, проложивший себе путь в лавровых зарослях. Темная фигура выступила из-за деревьев и направила ему в грудь дуло ружья. Низко надвинутая шляпа и какой-то лоскут закрывали лицо грабителя.

 Давай деньги,  сказала фигура,  да помалкивай. Я зол как черт, и палец, вишь, так и пляшет на спуске

 П-пять долларов  все, что у меня есть,  пробормотал судья, доставая бумажку из жилетного кармана.

 Сверни ее,  последовал приказ,  и засунь в ствол ружья.

Бумажка была новенькая и хрустящая. Даже дрожащим от страха неуклюжим пальцам нетрудно было свернуть ее трубочкой и (что потребовало больших усилий!) засунуть ее в ствол ружья.

 Ну ладно, ступай теперь,  сказал грабитель.

Судья не стал мешкать.

На другой день маленький рыжий бычок приволок двуколку к крыльцу суда. Судья Бинаджа Уиддеп с утра сидел обутый, так как поджидал посетителей. В его присутствии Рэнси Билбро вручил жене пятидолларовую бумажку. Судья впился в нее взглядом. Она закручивалась с концов, словно была не так давно свернута трубочкой и засунута в ствол ружья. Но Бинаджа Уиддеп воздержался от замечаний. Мало ли чего  никакой бумажке не заказано скручиваться. Судья вручил каждому из супругов свидетельство о расторжении брака. Они в неловком молчании стояли рядом, медленно складывая полученные ими гарантии свободы. Эриэла бросила робкий, неуверенный взгляд на мужа.

 Ты, стало быть, домой теперь, на двуколке Хлеб в шкафу, в жестяной коробке. Сало я положила в котелок  от собак подальше. Не позабудь часы-то завести на ночь.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Ты, стало быть, домой теперь, на двуколке Хлеб в шкафу, в жестяной коробке. Сало я положила в котелок  от собак подальше. Не позабудь часы-то завести на ночь.

 А ты, значит, к братцу Эду?  с тонко разыгранным безразличием спросил Рэнси.

 Да вот до ночи надо бы добраться, Не больно-то они там обрадуются, когда меня увидят, да куда ж больше пойдешь. А путь-то туда знаешь какой. Пойду уж, стало быть Надо бы, значит, попрощаться нам с тобой, Рэнси да ведь ты, может, и не захочешь попрощаться-то

 Может, я, конечно, собака,  голосом мученика проговорил Рэнси,  не захочу, видишь ты, попрощаться Оно, конечно, когда кому невтерпеж уйти, так тому, может, и не до прощанья

Эриэла молчала. Она тщательно сложила пятидолларовую бумажку и свидетельство о разводе и сунула их за пазуху. Бинаджа Уиддеп скорбным взглядом проводил исчезнувшую банкноту.

Мысли его текли своим путем, и последующие его слова показали, что он, может быть, принадлежал либо к довольно распространенной категории чутких душ, либо к значительно более редкой разновидности  к финансовым гениям.

 Одиноко тебе будет нынче в старой-то хижине, а, Рэнси?  сказала Эриэла.

Рэнси Билбро глядел в сторону, на Кэмберлендский кряж  светло-синий сейчас, в лучах солнца. Он не смотрел на Эриэлу.

 А то нет, что ли,  сказал он.  Так ведь когда кто начнет с ума сходить да кричать насчет развода, так разве ж того силком удержишь.

 Так когда ж кто другой сам хотел развода,  сказала Эриэла, адресуясь к табуретке.  Видать, кто-то не больно уж хочет, чтоб кто-то остался.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3