[Отбирать всех мальчиков, разве это не излишнее варварство?]
[Это нормально, меня это не волнует, всё-таки это традиция.]
Всех мужчин рождённые в семье Бореас Грэйрат растят быть следующим главой рода.
Это чтобы гарантировать, что люди, которые провалились в состязании, не будут иметь сыновей для дальнейшего участия.
Помогать сыновьям достичь власти это обычное дело, и такое помогает избежать подобной проблемы.
У гордона свои собственные правила в семье Эурус, но Филип должен подчиняться традиции и отсылать мальчиков Джеймсу.
Прежде чем дети смогут понять происходящее, они уже признают своим отцом Джеймса.
[Если я одержу победу, ситуация будет противоположной.]
Похоже Филип смирился с этим, может быть он и не настоящий сын Сауроса.
Но Хильда не может принять подобного не смотря ни на что.
Она дочь обычного дворянина, который привязан к Филипу.
До рождения Эрис, её эмоции были нестабильными, но она временно поуспокоилась, после этого.
Однако она снова стала нестабильной, после того как забрали младшего брата Эрис.
[Она ненавидит тебя. Она говорит, её собственного сына больше здесь нет, так почему по поместью спокойно бегает чужой ребёнок.]
Я всегда чувствовал, что она игнорирует меня, понятно, так вот в чём причина.
[Плюс Эрис, которая осталась, прямая противоположность леди, настоящая ведьма. Я думал уже ничего не поделаешь.]
[И к чему относится это «уже ничего не поделаешь»?]
[Использовать её, чтобы одолеть Джеймса было бы затруднительно.]
Ах, этот человек ещё не сдался?
[Но недавно, смотря на тебя, я подумал, что всё ещё есть некоторая надежда.]
[…… Хаа.]
[Ты даже способен обмануть отца и Хильду своим актёрским мастерством.]
Это на самом деле необходимо использовать слова вроде «обмануть»…
Я просто проделал несколько вещей, чтобы атмосфера не была такой неловкой.
[Ты не только понимаешь важность денег, ты также разбираешься в лести. Чтобы заполучить чьё-то сердце, ты даже готов рисковать жизнью.]
Ты говоришь о том похищении в прошлом или о том положении, когда меня постоянно избивали последние несколько лет?
[По сравнению с этим, это благодаря тебе Эрис выросла такой хорошей.]
Филип сказал, что это не было предусмотрено.
Он слышал от Пола, что я замечательный ребёнок. Но учитывая, что Пол видит смысл жизни только в задирании девичьих юбок, его сын должен был быть мальчишкой, который немногим лучше.
Если Эрис будет взаимодействовать с таким парнем, возникнут весьма любопытные химические реакции. Он ожидал только подобного.
[Это действительно ностальгичное воспоминание, день когда Пол плакался мне.]
С этим Филип явно молча погрузился в воспоминания.
Когда я спросил об этом, Полу потребовались деньги, место для жилья и стабильная работа, но он не хотел возвращаться к своему титулу дворянина высшего класса, так что он обратился к Филипу.
Он даже встал на колени и умолял Филипа ради меня. Даже во время инцидента с беременностью Лилии он не делал подобного.
А неважно, это можно обдумать и позже.
[Но даже если бы меня не было здесь, Эрис всё равно как-нибудь исправилась, так?]
[Как-нибудь? Не было способа сделать такое возможным. Я уже считал, что Эрис полностью безнадёжна. Я даже уже думал, что невозможно для неё стать дворянкой и она станет искательницей приключений, благодаря Гислен обучающей её фехтованию.]
В продолжение, Филип рассказал мне об Эпизодах Об Эрис. Эпизодах, что не предназначены для ушей. К девяти годам, она идеально соответствовала статусу жестокого ребёнка.
[Как насчёт этого? Женись на Эрис и прими имя рода Бореас. Если ты согласен, я прямо сейчас свяжу её и брошу в твою постель.]
Это довольно заманчивое предложение…
Связать Эрис и позволить мне делать с ней что мне захочется. Я прямо чувствую пламя внутри, вызванное возбуждением, это немыслимо, что я отвергну лучшую из возможных ситуаций.
Нет, нет. Погоди, погоди.
Ты что шутишь?
Читай предыдущую строчку.
Взять имя рода Бореас?
[Что вы пытаетесь заставить сделать десятилетнего ребёнка…]
[Ты же сын Пола, так?]
[Я спрашиваю не об этом.]
[Переворот будет проведён мной. Ты можешь просто занимать своё место. Как насчёт этого, я пошлю тебе других девушек?]
Он вероятно пытается заключить сделку, соблазняя меня девушками.
Больная репутация Пола отвратительна.
[…… Я собираюсь притвориться, что это был просто безобидный трёп во время питья.]
Филип тихо рассмеялся услышав это.
[Правильно. Так будет неплохо. Но отложив тему о присоединении к роду Бореас, ты можешь смело идти вперёд и любить Эрис, и тебе не надо принимать какую-либо ответственность, даже если она выйдет замуж, она вскоре вернётся.]
Филип вновь рассмеялся.
Выйдя за кого-то замуж, через несколько дней Эрис изобьёт своего мужа до смерти.
Я могу с лёгкостью представить подобное.
Но если я наложу на неё руки, я с лёгкостью могу представить себя, под полным управлением Филипа.
[Похоже уже время мне отправляться на отдых.]
[Да, спокойной ночи.]
И на этом праздник, устроенный Эрис, подошёл к концу.
Часть 6
[Д-д-добро пожаловать!]
Когда я вернулся в свою комнату, Эрис, которая должна была уже спать, сидела на моей кровати. Одетая в красную ночную рубашку.
Судя по прошлому, до сих пор она вроде бы никогда не носила ничего подобного.
Что происходит? Это немного слишком для неё. Чёрт, разве она не пошла уже спать?